Podprti projekti
DECONFINING: Deconfining arts, culture and policies in Europe and Africa
Inštitut za transmedijski dizajn (ITD) (Partner) V tekuVračanje svobode (RE-FREE)
Mladinska knjiga založba d.d. (Vodja) V tekuKlasiki v stripu: vzorčni model inovativne kulturno-umetnostne vzgoje v srednji šoli
Slovenski gledališki inštitut (SLOGI) (Vodja) V tekuFuture DiverCities: preoblikovanje kulturne regeneracije
Trajna – Društvo za razvoj trajnostnega oblikovanja (Partner) Ljubljana V tekuVzdolž poti (AtW)
Družina umetnosti Narobov (Partner) V tekuShaping the future (STF)
Ljudmila – laboratorij za znanost in umetnost (Partner) V tekuLovec na čarovnice
Tramal Films, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuUmetne laži / Fake Lies
Cvinger film, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuSENCA STUDIO MINI-SLATE 2021
Senca Studio, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuLittle Trouble Girls, The Jungle Film Project, The Doppelganger
Nosorogi, zavod za kulturno dejavnost (Vodja) V tekuFantasy, Confirmation and Bunker
December, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V teku18. in 19. mednarodni filmski festival Kino Otok – Isola Cinema v letih 2022 in 2023
Otok, zavod za razvoj kulture in družbe (Vodja) V tekuFilm v bolnici
Kinodvor, javni zavod (Partner) V tekuEvropski filmski izziv 2022/2025
Innovato, zavod za nove tehnologije in komunikacije (Partner) V tekuEU Youth Cinema: Green
Združenje EPEKA (Partner) V tekuFilmski kot za vse. Digitalna inovativna okolja za filmsko in medijsko pismenost
Otok, zavod za razvoj kulture in družbe (Partner) V tekuEODOPEN – eBooks-On-Demand
NUK – Narodna in univerzitetna knjižnica (Partner) V tekuSenčna pandemija: skriti glasovi
SNG Maribor (Partner) V tekuRail2Dance – Plesni tiri
PTL – Plesni teater Ljubljana (Partner) V tekuPANG – Uprizoritvene umetnosti za naslednjo generacijo. Navodila za boj ob sodnem dnevu.
Pionirski dom – Center za kulturo mladih (Partner) V tekuTime travel routes through Europe (e-ROUTES)
NUK – Narodna in univerzitetna knjižnica (Partner) V tekuBITE of Art 2.0 - Naj te ugrizne umetnost 2.0
Mladi zmaji (Partner) V tekuGG4A: Inovativno medkulturno promoviranje branja
Založba Malinc (Vodja) V tekuRemix Comix – Comics for Heritage
Forum Ljubljana (Partner) V tekuOdisejevo zatočišče: Izgradnja mreže pisateljskih rezidenc 3 (Ulysses’ Shelter 3)
Društvo slovenskih pisateljev (Partner) V tekuInnovative sustainable artworks in public space (VITAL)
CONA, zavod za procesiranje sodobne umetnosti (Partner) V tekuSounds of Change
BSA, kulturno društvo (Partner) V tekuEMPACT - Sočutje in trajnost: Umetnost razmišljanja kakor gora
UGM – Umetnostna galerija Maribor (Partner) V tekuKnjiga v parku
Založba Malinc (Partner) V tekuMIRROR - Mirroring the World: European Literary Lifeline
Založba Goga (Partner) V tekuSmo to mi?
MIŠ založba (Vodja) V tekuPokrajine književne raznolikosti (BIDILAND)
Založba Malinc (Vodja) V tekuBeri, ustvarjaj, deli (RSE)
KUD Sodobnost International (Vodja) V tekuREALIS - Reading and Listening to Contemporary European Literature
Založba Goga (Vodja) V tekuLitterae Slovenicae - Small Literature Crossing Borders
Društvo slovenskih pisateljev (Vodja) V tekuFuture = NOW! A Youth Manifesto (FuN)
Gledališče Glej (Vodja) V tekuPesniki sodobnosti – Glasovi prihodnosti
Pionirski dom – Center za kulturo mladih (Vodja) V tekuSpet divje kulture
Projekt Atol (Vodja) V tekuIndieRe 2.0 - Neodvisna radijska izmenjava
Radio Študent (Vodja) V tekuArt Activism in post-COVID Europe (ArtACT)
Beletrina, zavod za založniško dejavnost (Vodja) V tekuDance as ICH: New models of facilitating participatory dance events
ZRC SAZU (Partner) V tekuEvropa v Sinhronizaciji 2.0 – EinS 2.0
SIGIC – Slovenski glasbenoinformacijski center (Partner) V tekuStrategies to support languages equality through literature (LIT-UP)
Založba Malinc (Partner) V tekuVeč-kot-planet
Projekt Atol (Partner) V tekuOpen Atelier
MGML – Muzej in galerije mesta Ljubljana (Partner) V tekuPERIFERNE VIZIJE - K transnacionalni založniški kulturi
Maska (Partner) V tekuTOMATO: The Original Museum Available To Overall
Škrateljc, zavod za kulturo, izobraževanje in šport (Partner) V tekuSwingNet2: Swinging Europe Network 2
KD Swing Festival (Partner) V tekuSTAGES – Sustainable Theater Alliance
SNG Maribor (Partner) V tekuBABEL ali umetnost poslušanja v gledališču za mladino
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuIdentity on the Line / Identiteta na prepihu
Muzej novejše zgodovine Slovenije (Partner) V tekuLINA - Learn, Interact, and Network in Architecture
Fakulteta za arhitekturo, Univerza v Ljubljani (Vodja) V tekuVersopolis - kjer živi poezija
Beletrina, zavod za založniško dejavnost (Vodja) V tekuTretji oder – novo virtualno gledališko prizorišče
Periskop ustvarjanje, umetnost in komuniciranje d.o.o. (Vodja) V tekuPerforming Gender: Uprizarjati spol – Ples v tvojih čevljih
Mesto žensk (Partner) V tekuSMOTIES – Humana mesta. Ustvarjalnost v majhnih in odmaknjenih krajih
Urbanistični inštitut Republike Slovenije (Partner) V tekuIn from the Margins
MGLC – Mednarodni grafični likovni center (Partner) V teku(NON)ALIGNED MOVEMENTS Strengthening contemporary dance in Western Balkans
Nomad Dance Academy Slovenija (Partner) V tekuACT: Art, Climate, Transition / Umetnost, podnebje, tranzicija
Bunker (Partner) SI V tekuFootprints
Druga godba (Partner) V tekuSHARE; creative powers of art
Exodos, festival sodobnih odrskih umetnosti (Vodja) V tekuThe Ways of the Heroes / Poti junakov
Studio za raziskavo umetnosti igre (Partner) V tekuTraining Leading Voices
Javni sklad RS za kulturne dejavnosti (JSKD) (Partner) V teku#synergy
Festival Ljubljana (Partner) V tekuBlok 5 (Block 5)
December, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuTelo (Body)
Petra Pan Film, zavod za filmsko in avdiovizualno produkcijo (Vodja) V tekuRE:PLAY - Redesigning playscapes with children in Western Balkans / Preoblikovanje igrišč skupaj z otroki na Zahodnem Balkanu
Pazi!Park (Vodja) V tekuRegional Lab
Asociacija (Partner) V tekuA-PLACE: Linking places through networked artistic practices
Fakulteta za arhitekturo, Univerza v Ljubljani (Partner) V tekuProjekti Poslednji heroj; Lucija in Zoran; The Confidence Trick; Babičino seksualno življenje
Studio Virc (Vodja) V tekuB-AIR Art Infinity Radio
Radiotelevizija Slovenija javni zavod Ljubljana (Vodja) SI V tekuDance On, Pass On, Dream On
Nomad Dance Academy Slovenija (Partner) V tekuStronger peripheries: a Southern coalition
Bunker (Partner) SI V tekuTAKING CARE_Ethnographic and World Cultures Museums as Spaces of Care
SEM – Slovenski etnografski muzej (Partner) V tekuCELA – Connecting Emerging Literary Artists
Založba Goga (Partner) V tekuHEMI – Hub for exchange of music innovation in Central and South-eastern Europe
SIGIC – Slovenski glasbenoinformacijski center (Partner) V tekuBE PART - Art BEyond PARTicipation
Mesto žensk (Partner) V tekuPuppets & Design
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuConnectUp – The Life of the Others | European Theatres for Young Audience in a Union of Diversity
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuMAPPING - A Map on the aesthetics of performing arts for early years
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuOdmevi resničnosti / Echoes of Realities
Kulturno-umetniško društvo Police Dubove (Vodja)
-
- Knjiga in prevodni projekti
- KULTURA
- 2015
-
30.000 EUR
- 1 septembra, 2015 - 31 avgusta, 2017 Zaključeno

Sodobni filozofi, družboslovci in umetniki so že večkrat prikazali, da realnosti ni mogoče obravnavati kot dokončen, enkraten in splošno veljaven pojav z monokavzalno logiko. Nasprotno, večplasten fenomen realnosti, ki je hkrati zelo specifičen in vselej vezan na kontekst, se vedno reprezentira glede na opazovalca, tj. v skladu z njegovo perspektivo in dojemanjem. Projekt Odmevi resničnosti je nastal na podlagi tovrstnih multikulturnih premišljanj in pomislekov, ki so sprožili potrebo po vnovičnem pretresu kulturnih vzorcev in navad v postsocialističnem, postnacionalističnem in multikulturnem svetu. Namen projekta je spostavitvi različne družbene identitete (manjšine, migrante, begunce, ženske, lezbijke in homoseksualce, diaspore, subkulturne skupine), kot so prikazane v literarnih pripovednih tokovih, in na novo premisliti povezave med kompleksnimi realnostmi različnih družbenih okolij in njihovimi številnimi, pogosto zelo raznolikimi načini reprezentacije teh vsebin. Naslov projekta torej poudarja povezavo med družbeno reprezentacijo (resničnost) in osebno reprezentacijo (odmev).
V okviru projekta bomo prevedli sedem knjig iz poljščine, češčine, nemščine in angleščine. Pri izbiri del smo upoštevali avtoričino oz. avtorjevo občutljivost za to problematiko in zmožnost, da v literarnem jeziku pretanjeno pojasni prelom med paradigmo (mentaliteto) starega in novega sveta. Vsi avtorji in avtorice se ukvarjajo z mehanizmi memorije oz. spominjanja, nekateri pa tudi s strategijami družbene pozabe ali osebne amnezije. Na samosvoj način obravnavajo konstrukcije literarnih likov iz preteklosti ali njihove projekcije v prihodnost, pri čemer se ne oklepajo anahronističnih diskurzivnih strategij in normativnega pogleda na svet, temveč znajo izvirno ubesediti vsa protislovja današnjega sveta, tveganih menjav identitet, nomadskega načina življenja in kulturne raznolikosti. Z izbranimi knjigami ponujamo literarna in družbena orodja za poglobljen premislek o realnostih in njihovih reprezentacijah.
Seznam prevedenih del
– Marica Bodrožić: Kirschholz und alte Gefühle* / Češnjevina; prevod iz nemščine Ana Jasmina Oseban
– Radka Denemarková: Příspěvek k dějinám radosti / Prispevek k zgodovini radosti; prevod iz češčine Tatjana Jamnik
– Ignacy Karpowicz: ości / osti; prevod iz poljščine Jana Unuk
– Jan Němec: Dějiny světla* / Zgodovina svetlobe; prevod iz češčine Tatjana Jamnik
– Ben Okri: The Famished Road / Cesta sestradanih; prevod iz angleščine Urban Belina
– Minoli Salgado: A Little Dust on the Eyes / Malo prahu na očeh; prevod iz angleščine Ana Jasmina Oseban
– Olga Tokarczuk: Xięgi Jakubowe / Jakobove knjige; prevod iz poljščine Jana Unuk.
*Nagrada Evropske unije za književnost (EUPL).
V okviru projekta smo zasnovali tri bralne klube, ki jih vodi dr. Iztok Osojnik:
– Knjiga spregovori v Knjižnici Prežihov Voranc v Ljubljani (Mestna knjižnica Ljubljana),
– Literarne čajanke na I. gimnaziji v Celju,
– Beremo z dr. Iztokom Osojnikom v knjižnici v Ivančni Gorici (Mestna knjižnica Grosuplje).
Prevedena knjižna dela
Radka Denemarková: Prispevek k zgodovini radosti (prevod: Tatjana Jamnik)
Češka pisateljica nas v romanu, ki se bere kot napet detektivski triler z elementi romana noir, ponovno spodbuja k premisleku o človekovem stanju in koreninah zla.
Praga, 21. stoletje. Na podstrešju vile na obrobju mesta najdejo truplo bogatega podjetnika. Čeprav kaže, da si je sedemdesetletnik sodil sam, Policist sumi, da gre za umor. Podrobna preiskava je kajpada tudi prikladen izgovor za obiskovanje privlačne mlade Vdove. Sledi Policista privedejo v oranžno hišo pod Petřínom, kjer počasi razkriva skrivnost njenih treh stanovalk. Izobražene svetovljanke so pri opravljanju naloge, ki so si jo zadale tik po drugi svetovni vojni, očitno prestopile meje zakona. Policist je v precepu: mar namen, naj bo še tako plemenit, res lahko posvečuje sredstvo?
Avtorica je edina književna ustvarjalka v zgodovini, ki je prestižno nagrado Magnesia Litera prejela kar trikrat.
Ben Okri: Cesta sestradanih (prevod: Urban Belina)
Roman nigerijskega pisatelja je izrazit primer izvirne afriške postkolonialne literature, v marsičem pa ga je mogoče primerjati tudi z znamenitimi romani južnoameriškega ali indijskega magičnega realizma.
V romanu se skrajno naturalistični opisi geta in njegovih prebivalcev prepletajo z bogastvom domišljije plemenskih mitov in duhov, ki iz ozadja neprestano posegajo v kruto in tragično vsakdanjost. Zgodbo pripoveduje deček, ki z očetom in materjo odrašča v eni sami sobi v afriškem getu. A čeprav živijo v skrajni bedi, se nikoli ne izneverijo družinski ljubezni in skrbi drug za drugega, poštenosti, gostoljubnosti in čutu za pravičnost. Skozi spretno prelivanje tostranskega sveta političnega nasilja in zlorab bogatih, neprestane izpostavljenosti smrti po eni strani in po drugi vztrajnega poseganja temačnega sveta animalističnih duhov, živih sanj in presenetljivih magičnih obratov, nas pisatelj prepričljivo vodi skozi labirint enotne resničnosti, za katero nikoli ni jasno, kateremu svetu pripada.
Za Cesto sestradanih je Ben Okri prejel Bookerjevo nagrado (1991).
Marica Bodrožić: Češnjevina (prevod: Ana Jasmina Oseban)
Nemška pisateljica hrvaškega rodu je ustvarila poetično delo, ki govori o moči spomina in spominjanja ter o izgubah, s katerimi se človek srečuje v življenju.
Arjeta Filipo je otroštvo preživela v Sarajevu, nato pa se mora zaradi državljanske vojne izseliti iz Jugoslavije. Odpravi se k sorodnikom v Francijo, kjer študira filozofijo in se zaplete v viharno razmerje s slikarjem Arikom. Po študiju, prekinjenem razmerju in z globokimi psihičnimi ranami se preseli v Berlin. Ob selitvah iz države v državo in iz stanovanja v stanovanje se razgubljajo tudi številni predmeti, razmerja in spomini in edina stvar, od katere se za nobeno ceno ne loči, je babičina miza iz češnjevine. Stara miza, po kateri razpostavi družinske fotografije, predstavlja nekakšna vrata do podzavesti in potlačenih spominov in čustev. Ob pregledovanju fotografij Arjeta zatava v labirint starih čustev in zgodb ter se preizprašuje, kaj jo je privedlo na trenutno točko življenja in kaj jo sestavlja v osebo, kakršna je.
Avtorica je za roman prejela nagrado EU za književnost (2013).
Jan Němec: Zgodovina svetlobe (prevod: Tatjana Jamnik)
Roman češkega pisatelja je poživljajoč eksperiment, ki pripoveduje o Drtikolu, zgodovini fotografije, kulturnem vzdušju turbulentnih časov konca monografije, prve svetovne vojne in dvajsetih let, pa tudi o možnostih sodobnega romanesknega pripovedništva.
Roman o češkem fotografu Františku Drtikolu – dandyju iz rudarskega mesteca, svetovno znanem fotografu, čigar samostojno podjetje je propadlo, mojstru aktov, ki nikoli ni imel sreče z ženskami, mistiku in budistu, ki je verjel v komunizem; moškem številnih vnanjih protislovij in njihovih notranjih sintez. Jan Němec je napisal obširno in za sodobno češko prozo precej nenavadno razumljeno romaneskno fresko, umetniški in duhovni Bildungsroman, ki zajema dobrega pol stoletja: v njem oživijo rudniki srebra v Přibramu, München v času secesije in prvorepubliška bohema, po modnih pistah se sprehajajo gole manekenke in svetloba se neopaženo poveže z zavestjo.
Za to delo je avtor leta 2014 prejel nagrado EU književnost in nagrado Češka knjiga.
Olga Tokarczuk: Jakobove knjige (prevod: Jana Unuk)
Poljska pisateljica v romanu dokazuje, da noben zgodovinski roman ne govori samo o zgodovini, ampak nič manj zgovorno tudi o času, v katerem je nastal.
Roman nas popelje v Poljsko sredi 18. stoletja, tik pred njeno razdelitvijo med sosednje države, natančneje na Podolje, eno izmed njenih vzhodnih pokrajin z mešanim prebivalstvom poljske, židovske, ukrajinske in drugih narodnosti. Tukaj se med Židi, ki čakajo Mesijev prihod, pojavi mlad prišlec iz Smirne in začenja glasiti ideje, ki njegovim sledilcem omogočijo nepričakovan družbeni vzpon v svetu, kjer prevladujeta neenakost ter verski in rasni predsodki. »Lažni Mesija« Jakob Frank, nadaljevalec tradicije slovitega Sabataja Cvija, je bil skrivnostna, kontroverzna osebnost, saj pri iskanju prave vere in poti za svoje ljudstvo ni izbiral sredstev. Je bila dokončna konverzija v krščanstvo poskus doseči Boga po drugi poti, skozi greh in transgresijo, ali pragmatična politična poteza?
Avtorica je za roman Jakobove knjige prejela nagrado Nike (2015).
Minoli Salgado: Malo prahu na očeh (prevod: Ana Jasmina Oseban)
Roman britanske avtorice šrilanških korenin je močna in pretresljiva pripoved o izgubi, molku, eksilu, travmah in političnem zatiranju, pa tudi o moči človeške volje, transmisije memorije, solidarnosti in spoštovanju v koeksistenci neprekrivnih memorij.
Pripoved o dveh sestričnah, ki ju je ločila vojna in ki se znova snideta le nekaj tednov pred pustošenjem cunamija, se dogaja konec osemdesetih let v južni Šrilanki. Savi, šrilanška mlada raziskovalka v Veliki Britaniji, ravno ugotavlja, da je v svojem življenju zašla v slepo ulico, ko nepričakovano prejme vabilo na poroko. V obmorskem kraju na Šrilanki njena sestrična Renu preiskuje izginotje Bradleyjinega očeta, medtem ko dela z ženami in vdovami izginulih. Po Savijini vrnitvi na Šrilanko sta sestrični spet skupaj in sta se prisiljeni soočiti z resnicami, ki med njima sprožijo konflikt v zvezi z razumevanjem preteklosti in njiju samih. Ko se zgodba razpleta proti neizogibnemu koncu, udari cunami in vse odnese v prihodnost, ki se zdi še bolj vznemirljiva kakor preteklost.
Avtorica je za romaneskni prvenec prejela nagrado SI Leeds Literary Prize.
Ignacy Karpowicz: osti (prevod: Jana Unuk)
V lahkotnem, bleščečem in inovativnem jeziku napisana knjiga nam predstavlja nove modele in koncepte resničnosti, ki so deloma utopija, deloma pa del naše vsakdanjosti.
Roman, ki se dogaja v intelektualnem okolju sodobne Varšave, na primerih netipičnih družin in drugih zvez med ljudmi pripoveduje o vsakršni drugačnosti kot delu vsakdanje normalnosti: znana sociologinja Ninel vstopi v zvezo z Norbertom, ki je obenem ljubimec Maksa. Maks nastopa na tekmovanjih drag queens pod imenom Kim Lee, je Vietnamec in čez teden živi v klasični zakonski zvezi z Marijo. Psihično labilna Maja, mati najstniškega sina, omahuje med možem Szymonom in ljubimcem Frankom, ki je Ninelin sin. V obeh primerih prevare in zunajzakonske zveze ne vodijo v razbitje družine, ampak prej v razširitev njenih stikov s svetom in nova poznanstva.
Pisatelj je za osti prejel nagrado Nike po izboru bralcev (2014).
Kulturno-umetniško društvo Police Dubove
(Vodja)Vsi projekti slovenskega producenta
Bralni klub Knjiga spregovori z dr. Iztokom Osojnikom 2018/2019
23.11.2018KUD Police Dubove vas vabi že na četrto sezono druženja v bralnem klubu, kjer boste v sproščenih pogovorih iskali odgovore na vprašanja zakaj, kaj in kako brati. Za začetek sezone Virginia Woolf: »Jakobova soba«, prvo srečanje bo 18. dec. 2017 v Knjižnici Prežihov Voranc v Ljubljani. Vstop je prost.

Kaj lahko naredimo za dobro bralca in knjige?
17.05.2018To je moto KUD Police Dubove, ki je s projektom »Odmevi resničnosti« pridobilo podporo Ustvarjalne Evrope. Del projektnih dejavnosti v obliki knjižnega kluba »Knjiga spregovori« pa uspešno nadaljuje tudi po zaključku projekta. Za navdih!

Vabljeni v tretjo sezono Knjiga spregovori: bralni klub z dr. Iztokom Osojnikom
20.11.2017KUD Police Dubove vas v sezoni 2017/2018 vabi že na tretjo sezono druženja v bralnem klubu, kjer boste v sproščenih pogovorih iskali odgovore na vprašanja zakaj, kaj in kako brati. Prvo srečanje v novi sezoni bo 13. dec. 2017 v Knjižnici Prežihov Voranc v Ljubljani.

Druga sezona: Knjiga spregovori z dr. Iztokom Osojnikom
04.01.2017KUD Police Dubove vas v sezoni 2016/2017 vabi na druženje v bralnem klubu, kjer boste v sproščenih pogovorih iskali odgovore na vprašanja zakaj, kaj in kako brati. Prva priložnost bo 25. 1. v Knjižnici Prežihov Voranc v Ljubljani. Vabljeni!

Literarne čajanke in bralni klub z dr. Iztokom Osojnikom
26.10.2015Knjižnica I. gimnazije v Celju in knjižnica Prežihov Voranc v Ljubljani

Literarne čajanke in bralni klub z dr. Iztokom Osojnikom
22.02.2016V okviru projekta Odmevi Resničnosti potekata dva bralna kluba, ki ju vodi dr. Iztok Osojnik (antropolog, zgodovinar, komparativist, filozof, pesnik, slikar, pisatelj, esejist, prevajalec, alpinist, turistični vodnik in popotnik): Literarne čajanke na I. gimnaziji v Celju in Knjiga spregovori v Knjižnici Prežihov Voranc v Ljubljani.
