Podprti projekti
Shaping the future (STF)
Ljudmila – laboratorij za znanost in umetnost (Partner) V tekuLovec na čarovnice
Tramal Films, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuUmetne laži / Fake Lies
Cvinger film, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuJugoslavija, moja dežela / Yugoslavia, My Fatherland
Arsmedia d.o.o. (Vodja) V tekuSENCA STUDIO MINI-SLATE 2021
Senca Studio, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuLittle Trouble Girls, The Jungle Film Project, The Doppelganger
Nosorogi, zavod za kulturno dejavnost (Vodja) V tekuFantasy, Confirmation and Bunker
December, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuCEE Animation podporni program za industrijo (CEEA SIP)
Društvo slovenskega animiranega filma (DSAF) (Vodja) V teku18. in 19. mednarodni filmski festival Kino Otok – Isola Cinema v letih 2022 in 2023
Otok, zavod za razvoj kulture in družbe (Vodja) V tekuFilm v bolnici
Kinodvor, javni zavod (Partner) V tekuEvropski filmski izziv 2022/2025
Innovato, zavod za nove tehnologije in komunikacije (Partner) V tekuEU Youth Cinema: Green
Združenje EPEKA (Partner) V tekuFilmski kot za vse. Digitalna inovativna okolja za filmsko in medijsko pismenost
Otok, zavod za razvoj kulture in družbe (Partner) V tekuEODOPEN – eBooks-On-Demand
NUK – Narodna in univerzitetna knjižnica (Partner) V tekuSenčna pandemija: skriti glasovi
SNG Maribor (Partner) V tekuRail2Dance – Plesni tiri
PTL – Plesni teater Ljubljana (Partner) V tekuPANG – Uprizoritvene umetnosti za naslednjo generacijo. Navodila za boj ob sodnem dnevu.
Pionirski dom – Center za kulturo mladih (Partner) V tekuTime travel routes through Europe (e-ROUTES)
NUK – Narodna in univerzitetna knjižnica (Partner) V tekuBITE of Art 2.0 - Naj te ugrizne umetnost 2.0
Mladi zmaji (Partner) V tekuGG4A: Inovativno medkulturno promoviranje branja
Založba Malinc (Vodja) V tekuRemix Comix – Comics for Heritage
Forum Ljubljana (Partner) V tekuVzdolž poti (AtW)
Družina umetnosti Narobov (Partner) V tekuOdisejevo zatočišče: Izgradnja mreže pisateljskih rezidenc 3 (Ulysses’ Shelter 3)
Društvo slovenskih pisateljev (Partner) V tekuInnovative sustainable artworks in public space (VITAL)
CONA, zavod za procesiranje sodobne umetnosti (Partner) V tekuSounds of Change
BSA, kulturno društvo (Partner) V tekuEMPACT - Sočutje in trajnost: Umetnost razmišljanja kakor gora
UGM – Umetnostna galerija Maribor (Partner) V tekuKnjiga v parku
Založba Malinc (Partner) V tekuMIRROR - Mirroring the World: European Literary Lifeline
Založba Goga (Partner) V tekuVračanje svobode (RE-FREE)
Mladinska knjiga založba d.d. (Vodja) V tekuSmo to mi?
MIŠ založba (Vodja) V tekuPokrajine književne raznolikosti (BIDILAND)
Založba Malinc (Vodja) V tekuBeri, ustvarjaj, deli (RSE)
KUD Sodobnost International (Vodja) V tekuREALIS - Reading and Listening to Contemporary European Literature
Založba Goga (Vodja) V tekuLitterae Slovenicae - Small Literature Crossing Borders
Društvo slovenskih pisateljev (Vodja) V tekuFuture = NOW! A Youth Manifesto (FuN)
Gledališče Glej (Vodja) V tekuPesniki sodobnosti – Glasovi prihodnosti
Pionirski dom – Center za kulturo mladih (Vodja) V tekuSpet divje kulture
Projekt Atol (Vodja) V tekuIndieRe 2.0 - Neodvisna radijska izmenjava
Radio Študent (Vodja) V tekuArt Activism in post-COVID Europe (ArtACT)
Beletrina, zavod za založniško dejavnost (Vodja) V tekuDance as ICH: New models of facilitating participatory dance events
ZRC SAZU (Partner) V tekuEvropa v Sinhronizaciji 2.0 – EinS 2.0
SIGIC – Slovenski glasbenoinformacijski center (Partner) V tekuStrategies to support languages equality through literature (LIT-UP)
Založba Malinc (Partner) V tekuVeč-kot-planet
Projekt Atol (Partner) V tekuOpen Atelier
MGML – Muzej in galerije mesta Ljubljana (Partner) V tekuPERIFERNE VIZIJE - K transnacionalni založniški kulturi
Maska (Partner) V tekuTOMATO: The Original Museum Available To Overall
Škrateljc, zavod za kulturo, izobraževanje in šport (Partner) V tekuSwingNet2: Swinging Europe Network 2
KD Swing Festival (Partner) V tekuSTAGES – Sustainable Theater Alliance
SNG Maribor (Partner) V tekuDECONFINING: Deconfining arts, culture and policies in Europe and Africa
Inštitut za transmedijski dizajn (ITD) (Partner) V tekuBABEL ali umetnost poslušanja v gledališču za mladino
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuIdentity on the Line / Identiteta na prepihu
Muzej novejše zgodovine Slovenije (Partner) V tekuLINA - Learn, Interact, and Network in Architecture
Fakulteta za arhitekturo, Univerza v Ljubljani (Vodja) V tekuVersopolis - kjer živi poezija
Beletrina, zavod za založniško dejavnost (Vodja) V tekuTretji oder – novo virtualno gledališko prizorišče
Periskop ustvarjanje, umetnost in komuniciranje d.o.o. (Vodja) V tekuPerforming Gender: Uprizarjati spol – Ples v tvojih čevljih
Mesto žensk (Partner) V tekuSMOTIES – Humana mesta. Ustvarjalnost v majhnih in odmaknjenih krajih
Urbanistični inštitut Republike Slovenije (Partner) V tekuIn from the Margins
MGLC – Mednarodni grafični likovni center (Partner) V teku(NON)ALIGNED MOVEMENTS Strengthening contemporary dance in Western Balkans
Nomad Dance Academy Slovenija (Partner) V tekuACT: Art, Climate, Transition / Umetnost, podnebje, tranzicija
Bunker (Partner) SI V tekuFootprints
Druga godba (Partner) V tekuSHARE; creative powers of art
Exodos, festival sodobnih odrskih umetnosti (Vodja) V tekuKlasiki v stripu: vzorčni model inovativne kulturno-umetnostne vzgoje v srednji šoli / Classics in the Graphic Novel: A pilot model of new high school culture education through graphic novels
Slovenski gledališki inštitut (SLOGI) (Vodja) V tekuThe Ways of the Heroes / Poti junakov
Studio za raziskavo umetnosti igre (Partner) V tekuTraining Leading Voices
Javni sklad RS za kulturne dejavnosti (JSKD) (Partner) V teku#synergy
Festival Ljubljana (Partner) V tekuBlok 5 (Block 5)
December, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuTelo (Body)
Petra Pan Film, zavod za filmsko in avdiovizualno produkcijo (Vodja) V tekuNoben glas (Neither Voice)
Temporama (Vodja) V tekuRE:PLAY - Redesigning playscapes with children in Western Balkans / Preoblikovanje igrišč skupaj z otroki na Zahodnem Balkanu
Pazi!Park (Vodja) V tekuRegional Lab
Asociacija (Partner) V tekuA-PLACE: Linking places through networked artistic practices
Fakulteta za arhitekturo, Univerza v Ljubljani (Partner) V tekuEU Contemporary Puppetry Critical Platform
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Vodja) V tekuB-AIR Art Infinity Radio
Radiotelevizija Slovenija javni zavod Ljubljana (Vodja) SI V tekuDance On, Pass On, Dream On
Nomad Dance Academy Slovenija (Partner) V tekuStronger peripheries: a Southern coalition
Bunker (Partner) SI V tekuTAKING CARE_Ethnographic and World Cultures Museums as Spaces of Care
SEM – Slovenski etnografski muzej (Partner) V tekuCELA – Connecting Emerging Literary Artists
Založba Goga (Partner) V tekuHEMI – Hub for exchange of music innovation in Central and South-eastern Europe
SIGIC – Slovenski glasbenoinformacijski center (Partner) V tekuBE PART - Art BEyond PARTicipation
Mesto žensk (Partner) V tekuPuppets & Design
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuConnectUp – The Life of the Others | European Theatres for Young Audience in a Union of Diversity
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuMAPPING - A Map on the aesthetics of performing arts for early years
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuZbirka Poetikonove lire (4 knjige)
Književno društvo Hiša poezije (Partner)
-
- Knjiga in prevodni projekti
- 2008
- 13.200 EUR
Poetikonove lire so knjižna zbirka, namenjena pesniškim zbirkam slovenskih avtorjev, knjižnim izdajam prevodov poezije in dvojezičnim izdajam poezije. V okviru Poetikonovih lir so pesniške knjige, združene pod naslovom Glasovi evropske poezije, namenjene prevodom pesniških zbirk modernih in sodobnih evropskih pesnikov.
V okviru Glasov evropske poezije so izšle naslednje pesniške knjige:
(1. rok)
1. Philippe Jaccottet: Poezija 1946-1967 / Poésie (1946-1967), iz francoščine prevedla Ivan Dobnik in Nadja Dobnik
2. Jean-Michel Maulpoix: Občutek neba / L’instinct de Ciel, iz francoščine prevedla Ivan Dobnik in Nadja Dobnik
3. Jean-Michel Maulpoix: O modrini / Une histoire de bleu, iz francoščine prevedla Nadja Dobnik
(2. rok)
1. Fabio Scotto: Nedotakljivo / L’intoccabile, iz italijanščine prevedla Nadja Dobnik
2. Francis Ponge: V imenu stvari / Le Parti pris des choses, iz francoščine prevedla Saša Jerele
3. Henri Micheaux: Plume / Plume précédé de Lointain interiur, iz francoščine prevedla Nadja Dobnik in Ivan Dobnik
4. Pierluigi Capello: Sile lêta / Assetto di Volo, iz italijanščine prevedel Gašper Malej
Knjižna dela v prevodu
Poezija Philippa Jaccotteta je sestavni del antologij sodobne francoske lirike po vsem svetu. Njegovi verzi se bralca dotaknejo z neposrednostjo in zaupnostjo, ki jo ustvarjajo besede s svojim polnim, čistim pomenom, ki jim je tuje vsako pretiravanje, čista retorika, bleščeča simbolika ali kakršnakoli plehkost.
O modrini je zbirka poetične proze, v kateri nas Jean-Michel Maulpoix povabi na potovanje v modrino. Ljudje pogosto stojijo ob morju: gledajo modrino. Od širjave morja ne pričakujejo ničesar, pa vendar ostanejo negibni in zrejo, ne da bi vedeli, kaj je zadržuje v tem zrenju. Morda motrijo skrivnost svojega lastnega življenja. Občutek neba je knjiga poetične proze, v kateri avtor razširi svoje raziskovanje modrine (iz knjige O modrini) v razmišljanje o usodi in položaju pesnika, tako v avtobiografskem smislu, obenem pa v povezavi s slovitim francoskim pesnikom Mallarméjem.
Pesniška knjiga Plume ima v Michauxovem opusu posebno mesto. Združuje namreč različne vrste/zvrsti besedil, ki dajejo zaokrožen in reprezentativen vpogled v Michauxjevo poetiko in ključne teme njegovega ustvarjanja: odpor do stvarnega sveta, zavračanje banalne vsakdanjosti, iskanje nečesa drugega, drugačnega, na skrajnih mejah zavesti in jezika, mejah, ki jih Michaux vse življenje raziskoval v lastni daljni notranjosti, iz katere vznikajo njegove pesmi in zapisi.
Pesniška knjiga V imenu stvari velja danes za eno temeljnih del francoske poezije 20. stoletja. Gre za 32 poetičnih besedil različne dolžine, v katerih avtor s skrajno natančnostjo in skrbnostjo opisuje predmete: Kruh, Pomarančo, Ostriga, Kotel za perilo, Milo itd. Ponge, »pesnik predmetov«, ki se zavzema za literarni obstoj predmetov, ustvarja izvirno, prvinsko obliko materializma.
Sile lêta je šesta pesniška knjiga Pierluigija Cappella, deležna je bila velikega priznanja in je avtorja trdno postavila med najbolj izvirne in reprezentativne pesnike svoje generacije. Zbirka je sestavljena iz petih delov, pesmi pa so napisane v italijanščini in v furlanščini, dveh jezikih, ki odražata avtorjevo realnost.
Pesniška zbirka Nedotakljivo je razdeljena na sedem poglavij, v katerih so zbrane pesmi o ljubezni in potovanjih, dveh temah, ki sta tesno povezani in prepleteni, saj ljubezen pogosto vznikne in se uresniči v situacijah oddaljenosti, resnični ali imaginarni, lastni potovanjem. Potovanja od Kastilije do Benetk, preko Normandije in Pariza, Rusije, Grčije in Romunije, so obenem tudi potovanja v druge jezike (tretji del je namreč napisan v francoskem jeziku), v zgodovino in preteklost evropske kulture.
Kontakt: Nadja Dobnik, Književno društvo Hiša poezije