Podprti projekti
CEE Animation podporni program za industrijo (CEEA SIP)
Društvo slovenskega animiranega filma (DSAF) (Vodja) V teku18. in 19. mednarodni filmski festival Kino Otok – Isola Cinema v letih 2022 in 2023
Otok, zavod za razvoj kulture in družbe (Vodja) V tekuFilm v bolnici
Kinodvor, javni zavod (Partner) V tekuEvropski filmski izziv 2022/2025
Innovato, zavod za nove tehnologije in komunikacije (Partner) V tekuEU Youth Cinema: Green
Združenje EPEKA (Partner) V tekuFilmski kot za vse. Digitalna inovativna okolja za filmsko in medijsko pismenost
Otok, zavod za razvoj kulture in družbe (Partner) V tekuEODOPEN – eBooks-On-Demand
NUK – Narodna in univerzitetna knjižnica (Partner) V tekuSenčna pandemija: skriti glasovi
SNG Maribor (Partner) V tekuRail2Dance – Plesni tiri
PTL – Plesni teater Ljubljana (Partner) V tekuPANG – Uprizoritvene umetnosti za naslednjo generacijo. Navodila za boj ob sodnem dnevu.
Pionirski dom – Center za kulturo mladih (Partner) V tekuTime travel routes through Europe (e-ROUTES)
NUK – Narodna in univerzitetna knjižnica (Partner) V tekuBITE of Art 2.0 - Naj te ugrizne umetnost 2.0
Mladi zmaji (Partner) V tekuShaping the future (STF)
Ljudmila – laboratorij za znanost in umetnost (Partner) V tekuGG4A: Inovativno medkulturno promoviranje branja
Založba Malinc (Vodja) V tekuRemix Comix – Comics for Heritage
Forum Ljubljana (Partner) V tekuVzdolž poti (AtW)
Družina umetnosti Narobov (Partner) V tekuOdisejevo zatočišče: Izgradnja mreže pisateljskih rezidenc 3 (Ulysses’ Shelter 3)
Društvo slovenskih pisateljev (Partner) V tekuInnovative sustainable artworks in public space (VITAL)
CONA, zavod za procesiranje sodobne umetnosti (Partner) V tekuSounds of Change
BSA, kulturno društvo (Partner) V tekuEMPACT - Sočutje in trajnost: Umetnost razmišljanja kakor gora
UGM – Umetnostna galerija Maribor (Partner) V tekuKnjiga v parku
Založba Malinc (Partner) V tekuMIRROR - Mirroring the World: European Literary Lifeline
Založba Goga (Partner) V tekuVračanje svobode (RE-FREE)
Mladinska knjiga založba d.d. (Vodja) V tekuSmo to mi?
MIŠ založba (Vodja) V tekuPokrajine književne raznolikosti (BIDILAND)
Založba Malinc (Vodja) V tekuBeri, ustvarjaj, deli (RSE)
KUD Sodobnost International (Vodja) V tekuREALIS - Reading and Listening to Contemporary European Literature
Založba Goga (Vodja) V tekuLitterae Slovenicae - Small Literature Crossing Borders
Društvo slovenskih pisateljev (Vodja) V tekuFuture = NOW! A Youth Manifesto (FuN)
Gledališče Glej (Vodja) V tekuPesniki sodobnosti – Glasovi prihodnosti
Pionirski dom – Center za kulturo mladih (Vodja) V tekuSpet divje kulture
Projekt Atol (Vodja) V tekuIndieRe 2.0 - Neodvisna radijska izmenjava
Radio Študent (Vodja) V tekuArt Activism in post-COVID Europe (ArtACT)
Beletrina, zavod za založniško dejavnost (Vodja) V tekuDance as ICH: New models of facilitating participatory dance events
ZRC SAZU (Partner) V tekuEvropa v Sinhronizaciji 2.0 – EinS 2.0
SIGIC – Slovenski glasbenoinformacijski center (Partner) V tekuStrategies to support languages equality through literature (LIT-UP)
Založba Malinc (Partner) V tekuVeč-kot-planet
Projekt Atol (Partner) V tekuOpen Atelier
MGML – Muzej in galerije mesta Ljubljana (Partner) V tekuPERIFERNE VIZIJE - K transnacionalni založniški kulturi
Maska (Partner) V tekuTOMATO: The Original Museum Available To Overall
Škrateljc, zavod za kulturo, izobraževanje in šport (Partner) V tekuSwingNet2: Swinging Europe Network 2
KD Swing Festival (Partner) V tekuSTAGES – Sustainable Theater Alliance
SNG Maribor (Partner) V tekuDECONFINING: Deconfining arts, culture and policies in Europe and Africa
Inštitut za transmedijski dizajn (ITD) (Partner) V tekuBABEL ali umetnost poslušanja v gledališču za mladino
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuIdentity on the Line / Identiteta na prepihu
Muzej novejše zgodovine Slovenije (Partner) V tekuLINA - Learn, Interact, and Network in Architecture
Fakulteta za arhitekturo, Univerza v Ljubljani (Vodja) V tekuVersopolis - kjer živi poezija
Beletrina, zavod za založniško dejavnost (Vodja) V tekuTretji oder – novo virtualno gledališko prizorišče
Periskop ustvarjanje, umetnost in komuniciranje d.o.o. (Vodja) V tekuPerforming Gender: Uprizarjati spol – Ples v tvojih čevljih
Mesto žensk (Partner) V tekuSMOTIES – Humana mesta. Ustvarjalnost v majhnih in odmaknjenih krajih
Urbanistični inštitut Republike Slovenije (Partner) V tekuIn from the Margins
MGLC – Mednarodni grafični likovni center (Partner) V teku(NON)ALIGNED MOVEMENTS Strengthening contemporary dance in Western Balkans
Nomad Dance Academy Slovenija (Partner) V tekuACT: Art, Climate, Transition / Umetnost, podnebje, tranzicija
Bunker (Partner) SI V tekuFootprints
Druga godba (Partner) V tekuSHARE; creative powers of art
Exodos, festival sodobnih odrskih umetnosti (Vodja) V tekuKlasiki v stripu: vzorčni model inovativne kulturno-umetnostne vzgoje v srednji šoli / Classics in the Graphic Novel: A pilot model of new high school culture education through graphic novels
Slovenski gledališki inštitut (SLOGI) (Vodja) V tekuThe Ways of the Heroes / Poti junakov
Studio za raziskavo umetnosti igre (Partner) V tekuTraining Leading Voices
Javni sklad RS za kulturne dejavnosti (JSKD) (Partner) V teku#synergy
Festival Ljubljana (Partner) V tekuBlok 5 (Block 5)
December, zavod za kulturne dejavnosti (Vodja) V tekuTelo (Body)
Petra Pan Film, zavod za filmsko in avdiovizualno produkcijo (Vodja) V tekuNoben glas (Neither Voice)
Temporama (Vodja) V tekuRE:PLAY - Redesigning playscapes with children in Western Balkans / Preoblikovanje igrišč skupaj z otroki na Zahodnem Balkanu
Pazi!Park (Vodja) V tekuRegional Lab
Asociacija (Partner) V tekuA-PLACE: Linking places through networked artistic practices
Fakulteta za arhitekturo, Univerza v Ljubljani (Partner) V tekuEU Contemporary Puppetry Critical Platform
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Vodja) V tekuB-AIR Art Infinity Radio
Radiotelevizija Slovenija javni zavod Ljubljana (Vodja) SI V tekuDance On, Pass On, Dream On
Nomad Dance Academy Slovenija (Partner) V tekuStronger peripheries: a Southern coalition
Bunker (Partner) SI V tekuTAKING CARE_Ethnographic and World Cultures Museums as Spaces of Care
SEM – Slovenski etnografski muzej (Partner) V tekuCELA – Connecting Emerging Literary Artists
Založba Goga (Partner) V tekuHEMI – Hub for exchange of music innovation in Central and South-eastern Europe
SIGIC – Slovenski glasbenoinformacijski center (Partner) V tekuBE PART - Art BEyond PARTicipation
Mesto žensk (Partner) V tekuPuppets & Design
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuConnectUp – The Life of the Others | European Theatres for Young Audience in a Union of Diversity
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuMAPPING - A Map on the aesthetics of performing arts for early years
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuBeri, ustvarjaj, deli (RSE)
KUD Sodobnost International (Vodja)
- Ustvarjalna Evropa (2021–2027) – KULTURA
-
- Knjiga in prevodni projekti
- KULTURA
-
198.952,90 EUR
-
175.044,60 EUR
- 1 junija, 2022 - 30 aprila, 2025 V teku
Projekt Beri, ustvarjaj, deli (Read, share, enjoy – RSE) prinaša dvajset izvrstnih literarnih del iz vse Evrope. Izdana bodo v Sloveniji, Španiji in Italiji. S slikanicami za najmlajše, romani za najstnike ter odrasle bomo nagovarjali k branju vse generacije bralcev. Svoje police bodo lahko obogatili s knjigami kultnih evropskih avtorjev, kot so: otroška pisatelja Bart Moeyaert in Barbro Lindgren, oba dobitnika spominske nagrade Astrid Lindgren, najprestižnejše nagrade na področju otroške literature, večkrat nagrajena švedska avtorica Frida Nilsson, slovenska avtorica Andreja Peklar, Susanna Mattiangeli, ki je nedavno prejela najvišje italijansko priznanje za otroške pisatelje (italijanska Andersenova nagrada), Irene Solà, katere roman je prejel nagrado EUPL …
Projekt združuje 5 založnikov iz različnih držav. Koordinatorju projekta se bodo pridružili založniki s španskega, italijanskega, hrvaškega in severnomakedonskega trga. Za večjo prepoznavnost avtorjev iz Slovenije, Hrvaške in Severne Makedonije v Evropi in širše bomo organizirali srečanja založnikov s poudarkom na prodaji pravic in obiskih mednarodnih knjižnih sejmov.
S projektom, predvsem z aktivnostjo Bralni vlak, želimo pritegniti več spletnih bralcev in naročnikov na knjižne škatle ter povečati naše občinstvo. Pomembno vlogo na dogodkih bodo imeli avtorji (9 avtorskih gostovanj) in prevajalci (6 literarnih večerov), ki bodo svoja dela predstavili širši javnosti. V 35 mesecih bo 5 založniških ekip, 20 avtorjev, 14 ilustratorjev, 21 prevajalcev, 5 urednikov, 4 oblikovalci, 12 članov projektnih skupin, 4 distributerji, en literarni agent, 14 tujih urednikov sodelovalo pri povezovanju in promociji projekta ter prispevalo k uspešni izvedbi.
Seznam del
- Piret Raud: Meri. Prevod iz estonščine v slovenščino: Julija Potrč Šavli.
- Biljana Crvenkovska: Nevidlivata kukja. Prevod iz makedonščine v slovenščino: Aleš Mustar.
- Aino Havukainen, Sami Toivonen: Tatu ja Patu – kovaa menoa kiskoilla. Prevod iz finščine v slovenščino: Julija Potrč Šavli.
- Kaisa Happonen: Mur ja mustikka. Prevod iz finščine v slovenščino: Julija Potrč Šavli.
- Susanna Mattiangeli: Nuovi racconti, magie, storie vere e sognat. Prevod iz italijanščine v slovenščino: Dušanka Zabukovec.
- Nada Horvat: Slučajevi Macana Detektiva. Prevod iz hrvaščine v slovenščino: Đurđa Strsoglavec.
- Barbro Lindgren: Loranga, Masarin and Dartanjang. Prevod iz švedščine v slovenščino: Alexandra Zaleznik.
- Stefan Boonen: Kamp Bravo. Prevod iz nizozemščine v slovenščino: Stana Anželj.
- Frida Nilsson: Ishavspirater. Prevod iz švedščine v slovenščino: Alexandra Zaleznik.
- Petr Stančík: H2O a poklad šíleného oka. Prevod iz češčine v slovenščino: Peter Svetina.
- Linn Skåber: Til de voksne. Prevod iz norveščine v slovenščino: Marija Zlatnar Moe.
- Albert Wendt: Tok-Tok im Eulengrund: Das Geheimnis der Vogelfrau. Prevod iz nemščine v slovenščino: Alexandra Zaleznik.
- Bart Moeyaert: De gans en zijn broer. Prevod iz nizozemščine v slovenščino: Mateja Seliškar Kenda.
- Francesco D’Adamo: La traversata. Prevod iz italijanščine v slovenščino: Vasja Bratina.
- Eva Baltasar: Permagel. Prevod iz katalonščine v slovenščino: Veronika Rot.
- Anja Portin: Radio Popov. Prevod iz finščine v slovenščino: Julija Potrč Šavli.
- Jana Juráňová: Naničhodnica. Prevod iz slovaščine v slovenščino: Diana Pungeršič.
- Irene Solà: Canto jo i la muntanya balla. Prevod iz katalonščine v slovenščino: Veronika Rot.
- Majda Koren: Inšpektor Jože. Prevod iz slovenščine v španščino: Barbara Pregelj and Francisco Tomsich.
- Andreja Peklar: Luna in jaz. Prevod iz slovenščine v angleščino: Patrizia Raveggi.
KUD Sodobnost International
(Vodja)Vsi projekti slovenskega producenta
Tuji producenti pri podprtem projektu
-
ZAHORÍ BOOKS (partner)
Španija (EU) -
il leone verde (partner)
Italija (EU) -
IBIS GRAFIKA (partner)
Hrvaška (EU) -
Prozart media (partner)
Makedonija
Rezultati Kultura Kroženje evropskega leposlovja 2021
04.01.2023Evropska komisija je na razpisu za leto 2021 podprla skupaj 40 projektov, od tega pri 8 projektih Ustvarjalna Evropa sodeluje 9 slovenskih organizacij. Čestitamo!

Slovenski ustvarjalci uspešno vstopili v novo obdobje Ustvarjalne Evrope
05.01.2023Motovila s ponosom obvešča o odličnih rezultatih predstavnikov slovenskega kulturnega in ustvarjalnih sektorjev na prvih razpisih programa EU Ustvarjalna Evropa (2021–2027), ki so bili izpeljani v letu 2021.
