Podprti projekti
EMPACT - Sočutje in trajnost: Umetnost razmišljanja kakor gora
UGM – Umetnostna galerija Maribor (Partner) V tekuKnjiga v parku
Založba Malinc (Partner) V tekuMIRROR - Mirroring the World: European Literary Lifeline
Založba Goga (Partner) V tekuVračanje svobode (RE-FREE)
Mladinska knjiga založba d.d. (Vodja) V tekuSmo to mi?
MIŠ založba (Vodja) V tekuPokrajine književne raznolikosti (BIDILAND)
Založba Malinc (Vodja) V tekuBeri, ustvarjaj, deli (RSE)
KUD Sodobnost International (Vodja) V tekuREALIS - Reading and Listening to Contemporary European Literature
Založba Goga (Vodja) V tekuLitterae Slovenicae - Small Literature Crossing Borders
Društvo slovenskih pisateljev (Vodja) V tekuFuture = NOW! A Youth Manifesto (FuN)
Gledališče Glej (Vodja) V tekuPesniki sodobnosti – Glasovi prihodnosti
Pionirski dom – Center za kulturo mladih (Vodja) V tekuSpet divje kulture
Projekt Atol (Vodja) V tekuIndieRe 2.0 - Neodvisna radijska izmenjava
Radio Študent (Vodja) V tekuArt Activism in post-COVID Europe (ArtACT)
Beletrina, zavod za založniško dejavnost (Vodja) V tekuDance as ICH: New models of facilitating participatory dance events
ZRC SAZU (Partner) V tekuEvropa v Sinhronizaciji 2.0 – EinS 2.0
SIGIC – Slovenski glasbenoinformacijski center (Partner) V tekuEmpathy and Sustainability (EMPACT)
Umetnostna galerija Maribor (Partner) SI V tekuStrategies to support languages equality through literature (LIT-UP)
Založba Malinc (Partner) V tekuVeč-kot-planet
Projekt Atol (Partner) V tekuOpen Atelier
MGML – Muzej in galerije mesta Ljubljana (Partner) V tekuPERIFERNE VIZIJE - K transnacionalni založniški kulturi
Maska (Partner) V tekuTOMATO: The Original Museum Available To Overall
Škrateljc, zavod za kulturo, izobraževanje in šport (Partner) V tekuSwingNet2: Swinging Europe Network 2
KD Swing Festival (Partner) V tekuSTAGES – Sustainable Theater Alliance
SNG Maribor (Partner) V tekuDECONFINING: Deconfining arts, culture and policies in Europe and Africa
Inštitut za transmedijski dizajn (ITD) (Partner) V tekuBABEL ali umetnost poslušanja v gledališču za mladino
LGL – Lutkovno gledališče Ljubljana (Partner) V tekuIdentity on the Line / Identiteta na prepihu
Muzej novejše zgodovine Slovenije (Partner) V tekuLINA - Learn, Interact, and Network in Architecture
Fakulteta za arhitekturo, Univerza v Ljubljani (Vodja) V tekuVersopolis - kjer živi poezija
Beletrina, zavod za založniško dejavnost (Vodja) V tekuTretji oder – novo virtualno gledališko prizorišče
Periskop ustvarjanje, umetnost in komuniciranje d.o.o. (Vodja) V tekuPerforming Gender: Uprizarjati spol – Ples v tvojih čevljih
Mesto žensk (Partner) V tekuSMOTIES – Humana mesta. Ustvarjalnost v majhnih in odmaknjenih krajih
Urbanistični inštitut Republike Slovenije (Partner) V tekuIn from the Margins
MGLC – Mednarodni grafični likovni center (Partner) V teku(NON)ALIGNED MOVEMENTS Strengthening contemporary dance in Western Balkans
Nomad Dance Academy Slovenija (Partner) V tekuACT: Art, Climate, Transition / Umetnost, podnebje, tranzicija
Bunker (Partner) SI V tekuFootprints
Druga godba (Partner) V tekuSHARE; creative powers of art
Exodos, festival sodobnih odrskih umetnosti (Vodja) V tekuKlasiki v stripu: vzorčni model inovativne kulturno-umetnostne vzgoje v srednji šoli / Classics in the Graphic Novel: A pilot model of new high school culture education through graphic novels
Slovenski gledališki inštitut (SLOGI) (Vodja) V tekuThe Ways of the Heroes / Poti junakov
Studio za raziskavo umetnosti igre (Partner) V tekuTraining Leading Voices
Javni sklad RS za kulturne dejavnosti (JSKD) (Partner) V tekuLiterature vs. Nationalism / Literatura proti nacionalizmu
Založba Goga (Partner)
-
- Knjiga in prevodni projekti
- KULTURA
- 2019
- 68.258,40 EUR (2. leto - FPA II/3)
Trajanje projekta: 1. 1. 2020–31. 12. 2020 (2. leto)
Podpora EU: Kategorija 2 – Triletni okvirni sporazumi o partnerstvu (FPA): 57.428,00 EUR (1. leto); 68.258,40 EUR (2. leto); 85.619 EUR (3. leto)
Seznam del v letu 2019 (2. leto podpore):
– Ahmed Burić: Tebi je smešno, da mi je ime Donald. Prevod iz bosanščine v slovenščino: Lili Potpara.
– Velibor Čolić: Priročnik za izgnance. Prevod iz francoščine v slovenščino: Ana Barič Moder.
– Pajtim Statovci: Moj mačkon Jugoslavija. Prevod iz finščine v slovenščino: Julija Potrč Šavli.
– Svetlana Slapšak: Šola za delikatne ljubimce. Prevod iz srbščine v slovenščino: Seta Knop.
– Marjolijn van Heemstra: In njegovo ime je. Prevod iz flamščine v slovenščino: Staša Pavlovič.
– Agata Tomažič: Ce que l’on ne peut confier à sa coiffeuse (založba: Belleville editions): Prevod iz slovenščine v francoščino: Stephan Baldeck.
– Eva Markun: Short stories. Prevod iz slovenščine v angleščino: Gregor Timothy Čeh.
– Goga short Miha Mazzini: From Singularity to Greed (and the land between). Prevod iz slovenščine v angleščino: Gregor Timothy Čeh.
Projekt Literatura proti nacionalizmu vključuje prevode knjig, ki se ukvarjajo s temami na katere ne bi smeli pozabiti: z 2. svetovno vojno, s holokavstom, z balkanskimi vojnami v 90-ih, nasiljem nad ženskami in manjšinami. V času, ko vse glasneje odmevajo skrajno desničarske ideje, smo se odločili za izdajanje vrhunskih literarnih del, ki nas učijo pomembne spretnosti – empatije.
Projekt spodbuja kroženje del med manjšimi jeziki, pa tudi iz manjših jezikov (predvsem slovenščine) v velike. Znotraj projekta načrtujemo tudi obiske avtorjev ob izidih in več obiskov mednarodnih knjižnih sejmov.
Založba Goga
(Partner)Vsi projekti slovenskega producenta
-
MIRROR – Mirroring the World: European Literary Lifeline
-
REALIS – Reading and Listening to Contemporary European Literature
-
Strategies to support languages equality through literature (LIT-UP)
-
Literature vs. Nationalism / Literatura proti nacionalizmu
-
Literature vs. Nationalism / Literatura proti nacionalizmu