Podprti projekti
Future Art and Science Industrial Heritage (FASIH)
Delavski dom Trbovlje (Partner) Trbovlje ZaključenoPlanet upanja (Sodobna evropska književnost)
KUD Sodobnost International (Partner) Ljubljana V tekuVeč kot zgodba (MTaS)
KUD Sodobnost International (Partner) Ljubljana V tekuOur Little Library: Through literary bridges to reading adventures (OLLLB)
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana V tekuPovezani s knjigami
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana V tekuNaša mala knjižnica: Literarne izmenjave (OLL LE)
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana V tekuYour're never too young to change the world (NTY)
Založba Malinc (Partner) Medvode V tekuPovezujemo svetove (CW)
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana V tekuKnjige na plaži (BOB)
KUD Sodobnost International (Partner) Ljubljana V tekuGG4A: Inovativno medkulturno promoviranje branja
Založba Malinc (Vodja) Medvode V tekuBeri, ustvarjaj, deli (RSE)
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana V tekuPesniki sodobnosti – Glasovi prihodnosti (POT-VOT)
Pionirski dom – Center za kulturo mladih (Vodja) Ljubljana V tekuReading Station / Literarni kolodvor
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana Zaključeno(Iz)brano – Reading Europe
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana ZaključenoPrisluhniMi
Narodna galerija (Vodja) Ljubljana ZaključenoNaša mala knjižnica
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana ZaključenoNaša mala knjižnica: spoznajmo otroške avtorje in ilustratorje
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana ZaključenoBerimo zdaj
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana ZaključenoKnjige povezujejo svetove
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana ZaključenoSPIDER - International Artistic Project (PAJEK - Mednarodni umetniški projekt)
Več kot zgodba (MTaS) (Partner)Več kot zgodba (MTaS)
KUD Sodobnost International (Partner)
- Ustvarjalna Evropa (2021–2027) – KULTURA
-
- Knjiga in prevodni projekti
- KULTURA
- 2023
-
289.064 EUR
-
19.979 EUR
- 2. februarja 2024 - 1. februarja 2027 V teku
Več kot zgodba je triletni projekt, ki spodbuja pretok otroških literarnih del, prevedenih iz manj govorjenih jezikov, na hrvaški trg, povečuje prisotnost hrvaške otroške literature v drugih evropskih in izvenevropskih državah ter skuša doseči širši krog bralcev – otrok, staršev in učiteljev.
V projektu bo sodelovalo 5 manjših založnikov (iz Hrvaške, Italije, Severne Makedonije, Slovenije in Španije), ki bodo prevedli 25 literarnih del iz 10 evropskih jezikov v hrvaščino ter 3 hrvaška literarna dela v 9 jezikov: italijanščino, makedonščino, slovenščino, španščino, baskovščino, galicijščino, katalonščino, angleščino in ukrajinščino.
Knjige bodo distribuirane po vseh partnerskih državah, španski založnik pa bo k boljši distribuciji prispeval tudi s tem, da bo svoje španske izdaje distribuiral še v Mehiko, Kolumbijo, Čile in ZDA, angleške izdaje pa v Veliko Britanijo. Hrvaški založnik, ki je koordinator projekta, bo posebno pozornost namenil bralcem iz starostne skupine od 9 do 12 let in poskušal na hrvaškem trgu zapolniti primanjkljaj prevodne literature in organiziranih programov za to skupino. Koordinator bo izvedel tudi serijo izobraževalnih seminarjev Več kot zgodba, na katerih bodo učiteljem poglobljeno predstavljena vsa literarna dela, vključena v projekt. S 14 avtorskimi turnejami bo projekt prispeval k transnacionalni mobilnosti avtorjev, poleg tega bo promoviral tudi ukrajinsko književnost, in sicer s prevodom in promocijo ukrajinske slikanice na Hrvaškem ter prevodom hrvaške slikanice v ukrajinščino in njeno distribucijo ukrajinskim beguncem na Hrvaškem. Predvideni domet projekta je 500.000 bralcev, med katerimi bodo tako otroci kot starši, učitelji in literarni strokovnjaki.
SEZNAM DEL:
- Melita Rundek: Kiki, mi te volimo. Prevod iz hrvaščine v angleščino: Lawrence Schimel and Lina Krnic.
- Melita Rundek: Kiki, mi te volimo. Prevod iz hrvaščine v ukrajinščino: Darya Pavlešen.
- Sinikka Nopola & Tiina Nopola: Heinähattu, Vilttitossa ja Littoisten riiviö. Prevod iz finščine v hrvaščino: Kristina Špehar-Vuković.
- Stefan Boonen & Melvin: Heir Waakt Oma. Prevod iz nizozemščine v hrvaščino: Svetlana Grubić.
- Aino Havukainen & Sami ToiTvaotnue jn: Patu, kauhea Hirviö-hirviö ja muita outoja. Prevod iz finščine v hrvaščino: Boris Vidović.
- Sofia Chanfreau & Amanda Chanfreau: Giraffens hjärta är ovanligt stort. Prevod iz švedščine v hrvaščino: Sandra Ljubas.
- Rik Peters, Federico Van Lunter: Hotel Habbekrats. Prevod iz nizozemščine v hrvaščino: Svetlana Grubić.
- Bart Moeyaert: Morris. Prevod iz nizozemščine v hrvaščino: Romana Perečinec.
- Timo Parvela, Virpi Talvitie: Maukan ja Väykän parhaat. Prevod iz finščine v hrvaščino: Kristina Špehar-Vuković.
- Benas Berantas::Pirmokykla. Prevod iz litvanščine v hrvaščino: Mirjana Bračko.
- Sinikka Nopola & Tiina Nopola: Heinähattu, Vilttitossa ja hupsu enkeli. Prevod iz finščine v hrvaščino: Kristina Špehar-Vuković.
- Aino Havukainen & Sami Toivonen: Tatun ja Patun oudot kojeet. Prevod iz finščine v hrvaščino: Boris Vidović.
- Bettina Balàka: Dicke Biber Ein Naturschutz-Krimi. Prevod iz nemščine v hrvaščino: Bojana Bajić.
- Martin Widmark: Lasse maja: Maskeradmysteriet. Prevod iz švedščine v hrvaščino: Željka Černok.
- Meritxell Martí / Xavier Salomó: Bajo las olas. Prevod iz španščine v hrvaščino: Marta Agičić.
- Katerina Sad: Ідея на мільй000000н. Prevod iz ukrajinščine v hrvaščino: Ana Rašić.
- Annet Schaap: Lampje. Prevod iz nizozemščine v hrvaščino: Romana Perečinec.
- Martin Widmark: Lasse maja: Filmmysteriet. Prevod iz švedščine v hrvaščino: Željka Černok.
- András Dániel: Jakab. Prevod iz madžarščine v hrvaščino: Kristina Katalinić.
- Laurent Cardon: S’unir c’est s’accepter. Prevod iz francoščine v hrvaščino: Marin Andrijašević.
- Laurent Cardon: S’unir c’est reinventer. Prevod iz francoščine v hrvaščino: Marin Andrijašević.
- Jan De Kinder: Rood. Prevod iz nizozemščine v hrvaščino: Romana Perečinec.
- Cecilia Cavallini: I viaggi di Marino. Prevod iz italijanščine v hrvaščino: Iva Hlupić.
- Susanna Isern / Laura Proietti: Quiero ser bruja (Malvarina #1). Prevod iz španščine v hrvaščino: Marta Agičić.
- Susanna Isern / Laura Proietti: Quiero ser bruja (Malvarina #2). Prevod iz španščine v hrvaščino: Marta Agičić.
- Eva Papoušková: Vombat Jirka. Prevod iz češčine v hrvaščino: Sanja Milićević Armada.
- Kaisa Happonen: Mur, eli karhu. Prevod iz finščine v hrvaščino: Boris Vidović.
- Melita Rundek: Kiki, mi te volimo. Prevod iz hrvaščine v slovenščino: Sara Virk.
- Andrijana Grgičević: Što sam sve naučio do škole (i to sam). Prevod iz hrvaščine v slovenščino: Sara Virk.
- Melita Rundek: Kiki, mi te volimo. Prevod iz hrvaščine v makedonščino: Katica Garoska Acevska.
- Andrijana Grgičević: Što sam sve naučio do škole (i to sam). Prevod iz hrvaščine v španščino: Lawrence Schimel and Lina Krnic.
- Andrijana Grgičević: Što sam sve naučio do škole (i to sam). Prevod iz hrvaščine v katalonščino: Carmina Daban Sunyer.
- Andrijana Grgičević: Što sam sve naučio do škole (i to sam). Prevod iz hrvaščine v baskovščino: Ángel María Erro Jiménez.
- Andrijana Grgičević: Što sam sve naučio do škole (i to sam). Prevod iz hrvaščine v galicijščino: María Reimóndez Meilán.
- Koraljka Milun: Baton i Roni. Prevod iz hrvaščine v italijanščino: Ginevra Pugliese.
KUD Sodobnost International
(Partner) LjubljanaVsi projekti slovenskega producenta
Tuji producenti pri podprtem projektu
-
IBIS Grafika (leader)
Hrvaška (EU) -
La Maleta Ediciones (partner)
Španija (EU) -
TRADE AND SERVICES COMPANY ID - CONCEPT CONSULTING AND DESIGN LLC(SP)IMPORT-EXPORT SKOPJE (partner)
Makedonija -
Storie Cucite (partner)
Italija (EU)