News
Books and Reading / Literary Translation
Reading the Heart of Europe (I)
November 26, 201930 literary high quality works translated from diverse European languages write about personal challenges in an increasing troubled world, subjected to profound transformations, trying to find the core common values, ideas and meanings – looking for the “heart” of Europe, seeing it differently. “But the eyes are blind.” Said Saint-Exupery’s Little Prince, “One must look […]
Literature vs. Nationalism. Contemporary Literature Moving Borders (I)
November 26, 2019The name of the project, Literature vs. Nationalism. Contemporary Literature Moving Borders, signifies the underlying theme of the selected books which deal with things that should never be forgotten – World War II, the holocaust, the shockingly quickly forgotten events of the Balkan area in the 90s, the violence against women and minorities in supposedly […]
Spread the Words (I)
November 26, 2019The leading objective of this 3-year translation project is to SPREAD THE WORDS and the awareness of extraordinary European literature, and in doing so reach not just existing, but also new audience among readers of different age groups, as well as professionals in the book industry (librarians, teachers, booksellers). We believe this is one of […]
Cardinal Points of Contemporary European Literature
November 25, 2019List of books: – Maite Carranza: Camins de llibertat / Poti svobode. Translation from Catalan into Slovene by Veronika Rot. – Iban Barrenetxea: El cuento del carpintero / Mizarjeva zgodba. Translation from Spanish into Slovene by Barbara Pregelj. – Eleni Katsama: Gorillas sto feggari / Gorila na luni. Translation from Greek (Modern) into Slovene: Klarisa Jovanovič. – Jana Bauer: Groznovilca […]
The Ulysses’ Shelter: Building writers-in-residence network 2
October 28, 2019Ulysses’ Shelter: Building writers-in-residence 2 is a literary residency network of five partners from Croatia, Slovenia, Serbia, Greece and Wales. The idea of the programme is to combine literary residencies for young literary authors with a strong supportive programme for local target groups. The residency programme, with the priority of transnational mobility, will give young […]
Every Story Matters – making books more inclusive
August 20, 2019Every Story Matters (ESM) is a project that consists of a close collaboration between 6 European partners – from Flanders (Belgium), Croatia, Germany, Portugal, Slovenia and Germany – that all have a different role and perspective within the literary field. The goal of ESM is to increase the creation, availability and promotion of inclusive books […]
Reading Balkans: Borders vs. Frontiers
August 8, 2019Reading Balkans: Borders vs. Frontiers is a continuation of the project Reading Balkans that was supported by Creative Europe in 2017. This time we have put in the focus topics of borders and cooperation with refugee writers – at the time when old wounds from Balkan Wars have not yet been healed, the question of […]
CELA – Connecting Emerging Literary Artists
August 6, 2019The second edition of the talent development project CELA – Connecting Emerging Literary Artists – starts in September 2019 and will run for 4 years. In the first two years 11 literary organisations from 10 countries (The Netherlands, Belgium, Spain, Italy, Portugal, Romania, Poland, Slovenia, Czech Republic, Serbia) will together select and guide 30 emerging […]
Migrations in Reality
January 30, 2019List of books: – Kevin Barry: City of Bohane*. Translation from English into Slovene by Alenka Jovanovski. – Ivana Myšková: White Animals Are Very Often Deaf. Translation from Czech into Slovene by Tatjana Jamnik. – Myrto Azina Chronides: Experiment*. Translation from Greek into Slovene by Lara Unuk. – Sunjeev Sahota: The Year of Runaways*. Translation […]
Dreaming Books
January 21, 2019List of books: – Donal Ryan: Spinning Heart*. Translation from English into Slovene: Alenka Ropret. – Adam Foulds: The Quickening Maze*. Translation from English into Slovene: Andrej Skubic. – Aleksander Bečanović: Arcueil*. Translation from Serbo-Croatian into Slovene: Polona Glavan. – Miljenko Jergović: Rod. Translation from Croatian into Slovene: Aleksandra Rekar. – Tove Jansson: Moomin – […]