Novice

Seznam

Projekti literarnega prevajanja


Več

Poti do evropske književne raznolikosti

12. maja 2022

Založba Malinc je 19. in 20. maja 2022 izvedla mednarodni simpozij, kjer so z domačimi in tujimi gosti razpravljali o posredovalnih vlogah na literarnem polju. Gostja dogodka je bila tudi Mateja Lazar, vodja CED Slovenija. V okviru projekta Poti k bibliodiverziteti EU / Paths to the EU Bibliodiversity se objavlja, promovira in kontekstualizira sedem visokokakovostnih evropskih literarnih […]

Poti do evropske književne raznolikosti
Več

Migracije v resničnosti

2. marca 2021

Seznam del: – Kevin Barry: City of Bohane / Mesto Bohane*. Prevod iz angleščine: Alenka Jovanovski. – Ivana Myšková: Bílá zvířata jsou velmi často hluchá / Bele živali so zelo pogosto gluhe. Prevod iz češčine: Tatjana Jamnik. – Mirto Azina Hronidi: To peirama / Eksperiment*. Prevod iz grščine: Lara Unuk. – Sunjeev Sahota: The Year of the Runaways […]

Migracije v resničnosti
Več

Zmenek s knjigo / Date with the Book

5. decembra 2020

Vodja projekta: KUD Sodobnost International Trajanje projekta: 5. 12. 2020–4. 12. 2022 Podpora EU: 86.103,43 EUR Za Zmenek s knjigo smo se pri založbi KUD Sodobnost International odločili, saj se zavedamo, da je v velikem številu knjig, ki izidejo vsako leto, težko izbrati kakovostna dela. Zato smo poskrbeli za izbor kvalitetnega branja za vso družino […]

Več

Spread the Words

25. novembra 2020

Trajanje projekta: 1. 1. 2021–31. 12. 2021 (3. leto) Podpora EU: Kategorija 2 – Triletni okvirni sporazumi o partnerstvu (FPA): 59.973,32 EUR (1. leto); 58.405,13 EUR (2. leto); 59.892,73 EUR (3. leto) Seznam del: – Andrej Rozman: Čofli. Prevod iz slovenskega v angleški jezik: Martin Rawley Grau. – Dino Buzzati: La famosa invasione degli orsi in Sicilia. Prevod iz […]

Več

Literature vs. Nationalism / Literatura proti nacionalizmu

24. novembra 2020

Trajanje projekta: 1. 1. 2021–31. 12. 2021 (3. leto) Podpora EU: Kategorija 2 – Triletni okvirni sporazumi o partnerstvu (FPA): 57.428,00 EUR (1. leto); 68.258,40 EUR (2. leto); 85.619 EUR (3. leto) Seznam del: – Tanja Stupar-Trifunović: Satovi u majčinoj sobi. Prevod iz bosanskega v slovenski jezik. – Petrarca: Il Canozniere. Prevod iz italijanskega v slovenski jezik. – Nora […]

Več

Reading the Heart of Europe

24. novembra 2020

Trajanje projekta: 1. 1. 2021–31. 12. 2021 (3. leto) Podpora EU: Kategorija 2 – Triletni okvirni sporazumi o partnerstvu (FPA): 95.781,02 EUR (1. leto); 97.531,65 EUR (2. leto); 99.989,79 EUR (3. leto) Seznam del: – Petr Borkovec: Selected poems. Prevod iz češkega v slovenski jezik: Nives Vidrih. – Ana Luisa Amaral: What’s in a name. Prevod iz portugalskega v […]

Več

Upside down/ Narobe svet // ZalaUp

6. novembra 2020

Seznam del (prevod v slovenščino): – Arnfinn Kolerud: Snillionen I Milijonček za prijaznost. Prevod iz norveščine: Darko Čuden – Jenny Jägerfeld: Comedy queen / Kraljica komedije. Prevod iz švedščine: Danni Stražar – Barbro Lindgren in il. Eva Eriksson: Sagan om den Lilla Farbrorn / Zgodba o starem možu. Prevod iz švedščine: Danni Stražar – Roddy […]

Upside down/ Narobe svet // ZalaUp
Več

Literature vs. Nationalism / Literatura proti nacionalizmu

21. julija 2020

Trajanje projekta: 1. 1. 2020–31. 12. 2020 (2. leto) Podpora EU: Kategorija 2 – Triletni okvirni sporazumi o partnerstvu (FPA): 57.428,00 EUR (1. leto); 68.258,40 EUR (2. leto); 85.619 EUR (3. leto) Seznam del v letu 2019 (2. leto podpore): – Ahmed Burić: Tebi je smešno, da mi je ime Donald. Prevod iz bosanščine v slovenščino: Lili […]

Več

Litteræ Slovenicæ: Majhna književnost v velikih jezikih

19. junija 2020

Seznam del – Ivan Cankar: Podobe iz sanj, prevod v angleščino Jasmin B. Frelih in Erica Johnson-Debeljak – Jana Putrle Srdić: To noč bodo hrošči prilezli iz zemlje, prevod v nemščino Daniela Kocmut – Sebastijan Pregelj: Kronika pozabljenja, prevod v angleščino Rawley Grau – Jure Jakob: Delci dela, prevod v nemščini Ann Catrin Bolton – […]

Litteræ Slovenicæ: Majhna književnost v velikih jezikih
Več

Not a joke!

27. maja 2020

Seznam del: – Karl Modig: Döden är inget skämt. Prevod iz švedščine: Danni Stražar. – Martine Glaser: Mij pak je niet. Prevod iz nizozemščine: Stana Anželj. – Gideon Samson: Eilanddagen. Prevod iz nizoemščine: Katjuša Ručigaj. – Ivona Březinová: Řvi potichu, brácho. Prevod iz češčine: Diana Pungeršič. – Mina Lystad: Fake. Prevod iz norveščine: Marija Zlatnar […]

1 2 3 5