News
Literary translation
Voix de la Poesie Europeenne
June 26, 2023The project VOICES OF THE EUROPEAN POETRY began in 2006 and aims to make known, through translations, major names of the poetic heritage of Europe, to encourage collaboration between poets and translators and contribute to a broad knowledge of European poetry. In this project we have so far translated forty European authors into Slovenian, from […]
Paths to the EU Bibliodiversity
May 12, 2022The project Paths to the EU Bibliodiversity publishes, promotes and contextualizes seven high quality European literary works of minority and/or less known literatures, most of them written in lesser used languages and awarded at national and international level. Leading authors from Portugal, the Basque Country, Lithuania, Sweden, France, Italy and Slovenia are translated into Slovenian […]
Date with the Book
December 5, 2020Coordinator: KUD Sodobnost International Project duration: 5. 12. 2020–4. 12. 2022 EU support: 86.103,43 EUR The project is marked by ten excellent literary works, ranging from picture books for the youngest readers to works for YA readers. With the project DB we want to reach three objectives. Expand excellent literary works written and published in […]
Spread the Words
November 25, 2020Project duration: 1. 1. 2021–31. 12. 2021 (3rd year) EU support: Category 2 – Framework Partnership Agreement (FPA): 59.973,32 EUR (1st year); 58.405,13 EUR (2nd year); 59.892,73 EUR (3rd year) List of works: – Andrej Rozman: Čofli. Translated from Slovene into English by Martin Rawley Grau. – Dino Buzzati: La famosa invasione degli orsi in Sicilia. Translated from Italian […]
Literature vs. Nationalism / Literatura proti nacionalizmu
November 24, 2020Project duration: 1. 1. 2021–31. 12. 2021 (3rd year) EU support: Category 2 – Framework Partnership Agreement (FPA): 57.428,00 EUR (1st year); 68.258,40 EUR (2nd year); 85.619 EUR (3rd year) List of Works: – Tanja Stupar-Trifunović: Satovi u majčinoj sobi. Translated from Bosnian into Slovene. – Petrarca: Il Canozniere. Translated from Italian into Slovene. – Nora Verde (Antonela Marušić): […]
Reading the Heart of Europe
November 24, 2020Project duration: 1. 1. 2021–31. 12. 2021 (3rd year) EU support: Category 2 – Framework Partnership Agreement (FPA): 95.781,02 EUR (1st year); 97.531,65 EUR (2nd year); 99.989,79 EUR (3rd year) List of works: – Petr Borkovec: Selected poems. Translated from Czech into Slovene by Nives Vidrih. – Ana Luisa Amaral: What’s in a name. Translated from Portuguese into Slovene […]
Upside down / ZalaUp
November 6, 2020List of works (translation into Slovene): – Arnfinn Kolerud: Snillionen I Milijonček za prijaznost. Translation from Norwegian by Darko Čuden – Jenny Jägerfeld: Comedy queen / Kraljica komedije. Translation from Swedish by Danni Stražar – Barbro Lindgren in il. Eva Eriksson: Sagan om den Lilla Farbrorn / Zgodba o starem možu. Translation from Swedish by […]
The Borderless Words
September 16, 2020List of works: – Sandrine Bessora (text) & Barroux (illustrations): Alpha: Abidjan – Gare du Nord. Translation from Franch by Mojca Medvedšek – Selvedin Avdić: Sedam strahova. Translation from Bosnian – Alfonso Cruz: A Boneca de Kokoschka*. Translation from Portugese – Giovanni Dozzini: E Baboucar guidava la fila*. Translation from Italian – Nick Hayes: The Rime […]
Ready for reading
August 8, 2020List of translated works: – Evie Wyld: All the birds, singing / Vseh ptic petje (2014)*, translation from English into Slovene by Andrej Pleterski – Rodaan Al Galidi: De autist en de postduif / The autistic and the carrier-pigeon / Avtist in poštni golob (2011)*, translation from Dutch into Slovene by Stana Anželj – Kęstutis Kasparavičius: Dingęs paveikslas / Izginula slika, translation from […]
European Bibliodiversity for Young Readers
August 8, 2020List of translated works: – Care Santos: Se vende papa / Prodam očeta. Translated from Spanish into Slovene by Barbara Pregelj – Peter Svetina: Čudežni prstan. Translated from Slovene by Barbara Pregelj and Gemma Maria Santiago Alonso – Jana Bauer: Groznovilca v hudi hosti. Translated from Slovene by Barbara Pregelj and Gemma Maria Santiago Alonso […]