News
Books and Reading / Literary Translation
Echoes of Realities
August 31, 2017Contemporary philosophers, social scientists and artists have already indicated that we cannot consider reality as a determined singular entity with mono-causal logic and universal validity. On the contrary, a multiform phenomenon of reality, contextually sensitive and highly specific at the same time, is always represented according to the observer – his/her perspective and his/her perceptive […]
Our Little Library: Let’s meet children’s authors and illustrators
May 25, 2017The project Our Little Library: Let’ meet children’s authors and illustrators aims to promote 21 European children’s authors and illustrators who are well known at home but not necessarily in other European countries. The participating publishing houses are facing difficulties in bringing the work of their best authors and illustrators to a wider European market. […]
Tell me your story
March 5, 2017“Stories are wild creatures, the monster said. When you let them loose, who knows what havoc they might wreak?” PATRICK NESS Translation project “TELL ME YOUR STORY” brings together seven very different authors from all around Europe (Denmark, Norway, Finland, Switzerland, Italy, United Kingdom) whose stories offer very original, highly personal perspective to the European […]
Sharing the Wor(l)d
February 21, 2017The Vilenica festival has been successful at obtaining project funds from the Creative Europe 2014-2020 programme initiative. In 2014 the Vilenica festival successfully applied for EU funds with the Sharing the Wor(l)d project – a collaborative project with the renowned Irish Cúirt Festival (managed by the Galway Arts Centre) and the Croatian Festival of World Literature (Fraktura publishing house), revealing the […]
Crossing Borders, Closing Gaps
January 20, 2017Getting in touch with different cultures and experiences is a crucial experience nowadays. Good work of literature not only expands our horizons, it broadens our empathy. The main goal of our publishing house (and this particular project) is to emphasize the importance of diversities. We want to promote linguistic heterogeneity and develop mutual co-operation between lesser […]
Pulse of European Literature
January 13, 2017The project Pulse of European Literature will offer the public translations of the selected European novels, which were awarded with EUPL prize and which are bringing interesting topics to Slovenian and European readers – mostly connected with European identity. The 5 novels will be translated in Slovenian language by experienced translators and published in printed […]
Stories that can change the world
December 10, 2016The program Beletrina proposes comprises 6 books by renowned authors; 4 of them will be translated from the original languages into Slovene and the other 2 from Slovene into English. In this way, Beletrina wishes to establish a direct two-way relationship between the so-called major and minor used languages, which will also be emphasized in […]
eLiT Literaturehouse Europe
December 8, 2016The ELiT Literaturehouse Europe establishes an observatory for European contemporary literature focusing chiefly on: research, discussion and publishing results concerning literary trends across Europe, as well as the inter-cultural communication of literature within Europe and the dissemination of literature among the diverse cultural spaces within Europe. It enables writers to introduce their works in other […]
Literary Europe Live
December 4, 2016Members: AnadoluKültür – Diyarbakir Art Centre (TR), North Wales International Poetry Festival / Bangor University (UK), Kosmopolis Festival / Barcelona Centre for Contemporary Culture (ES), BiuroLiterackie – Literary Bureau (PL), Booktailors – Bookoffice (PT), Festival of European Short Story / Croatian Writers’ Society (HR), Hay Festival of Literature & Arts (UK), Malta Mediterranean Literature Festival […]
We Need Witnesses
August 4, 2016The project includes ten unique, high-quality literary works, half from the less developed Balkan region and half from the more developed EU regions, that have never been translated into Slovene language. The majority of selected works are written in lesser-used languages, Finnish, Slovakian, Czech, Polish, Bosnian, Serbian, Dutch, Macedonian and Italian. As Slovenian is one […]