News
Books and Reading / Literary Translation
Stories that can change the world
December 10, 2016The program Beletrina proposes comprises 6 books by renowned authors; 4 of them will be translated from the original languages into Slovene and the other 2 from Slovene into English. In this way, Beletrina wishes to establish a direct two-way relationship between the so-called major and minor used languages, which will also be emphasized in […]

eLiT Literaturehouse Europe
December 8, 2016The ELiT Literaturehouse Europe establishes an observatory for European contemporary literature focusing chiefly on: research, discussion and publishing results concerning literary trends across Europe, as well as the inter-cultural communication of literature within Europe and the dissemination of literature among the diverse cultural spaces within Europe. It enables writers to introduce their works in other […]

Literary Europe Live
December 4, 2016Members: AnadoluKültür – Diyarbakir Art Centre (TR), North Wales International Poetry Festival / Bangor University (UK), Kosmopolis Festival / Barcelona Centre for Contemporary Culture (ES), BiuroLiterackie – Literary Bureau (PL), Booktailors – Bookoffice (PT), Festival of European Short Story / Croatian Writers’ Society (HR), Hay Festival of Literature & Arts (UK), Malta Mediterranean Literature Festival […]
We Need Witnesses
August 4, 2016The project includes ten unique, high-quality literary works, half from the less developed Balkan region and half from the more developed EU regions, that have never been translated into Slovene language. The majority of selected works are written in lesser-used languages, Finnish, Slovakian, Czech, Polish, Bosnian, Serbian, Dutch, Macedonian and Italian. As Slovenian is one […]

Litterae Slovenicae: Small literature in major languages
August 4, 2016The LS project aims to independently present Slovene literature, Slovene literary life and Slovene culture in general to readers abroad. LS project provides, with the translations of Slovenian authors from lees-used Slovenian language into all the major, well-used languages of EU, the accessibility of Slovenian Literature and Culture to a non-national audience and stimulates the […]
Growing up here, there and everywhere in EU
August 1, 2016Supported works into Slovene language: – Jonas Gardell: En komikers uppväxt / Kako je odraščal komik, translated from Swedish by Dr. Nada Grošelj – Jānis Jonevs: Jelgava ´94 / Metalci ’94*, translated from Latvian by Jedrt Lapuh Maležič – Petra Dvořáková: Julie mezi slovy / Julija med besedami, translated from Czech by Diana Pungeršič – Anna Woltz: Mijn bijzonder […]

E-MERGING CREATIVITY (Versopolis)
July 7, 2014Versopolis is a Europe-wide poetry project of renowned literary festivals, exposing, connecting and bringing the finest poetry closer to audiences and through collaboration and mutual enrichment adding value and a sustainable vision of the initial European idea. Versopolis will help authors already established in their home countries spread their poetry across borders, its first and […]
Slavic Authors to the World
July 7, 2014The Forum of Slavic Cultures is already the publisher of the 100 Slavic Novels collection, an international literary programme of contemporary Slavic literature written after the fall of the Berlin wall. The collection represents a highly successful example of literary exchange among the Slavic cultures, establishing close ties among the Slavic writers, translators and readers. […]

Books connecting the worlds
July 7, 2014List of translated works: – Jelena Lengold: Vašarski Mađioničar / Sejemski čarovnik*. Translated from Serbian into Slovene by Dušanka Zabukovec – Iris Hanika: Das Eigentliche / Bistvo vsega*. Translated from German into Slovene by Ana Jasmina Oseban – Daniela Kapitáňová: Kniha o cintoríne / Samko Tale: Knjiga o britofu. Translated from Slovak into Slovene by […]

Our Little Library
July 7, 2014The project Our Little Library was aimed to promote reading culture and new European children’s authors and illustrators who are well known at home but not necessarily in other European countries. KUD Sodobnost International, as well as the publishing houses Ezop from Poland and Nieko Rimto from Lithuania, succeeded to expand our literatures beyond our […]
