Podprti projekti
Vračanje svobode (RE-FREE)
Mladinska knjiga založba d.d. (Vodja) Ljubljana V tekuPovezani s knjigami
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana V tekuUtrip evropske kulture (UEL)
Založba Pivec (Vodja) Maribor V tekuYour're never too young to change the world (NTY)
Založba Malinc (Partner) Medvode V tekuPovezujemo svetove (CW)
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana V tekuBeri, ustvarjaj, deli (RSE)
KUD Sodobnost International (Vodja) Ljubljana V tekuREALIS - Reading and Listening to Contemporary European Literature
Založba Goga (Vodja) Novo mesto ZaključenoPoti do evropske književne raznolikosti
Založba Malinc (Vodja) Medvode ZaključenoUpside down/ Narobe svet // ZalaUp
Založba Zala (Vodja) ZaključenoUtrip evropske literature
Založba Pivec (Vodja) Maribor ZaključenoPreberi me predano
Društvo slovenskih pisateljev (Vodja) Ljubljana ZaključenoCrossing Borders, Closing Gaps
Cankarjeva založba (Vodja) ZaključenoLitterae Slovenicae: Small literature in major languages
Društvo slovenskih pisateljev (Vodja) Ljubljana ZaključenoSlavic Authors to the World
Forum slovanskih kultur (Vodja) ZaključenoICBIE -Tri evropske otroške knjige v Indiji in ena indijska v Evropi
ICBIE -Tri evropske otroške knjige v Indiji in ena indijska v Evropi (Partner)ICBIE -Tri evropske otroške knjige v Indiji in ena indijska v Evropi
ICBIE -Tri evropske otroške knjige v Indiji in ena indijska v Evropi (Partner)
-
- Knjiga in prevodni projekti
- 2007
- 63.950 EUR
Vodja projekta: Hrvaška esperantska zveza, Zagreb (HR)
Soorganizatorji: Inter-kulturo d.o.o, Maribor (SI), Edistudio, Pisa (IT), Samatat Sanstha (IN)
Finančna podpora EU: 63.950 EUR
Cilj projekta je objaviti prevode ene otroške knjige iz Indije v treh evropskih državah (Sloveniji, Italiji in na Hrvaškem). V Indiji so predlagali knjigo »Damarucharit«, katere avtor je Tailokyanath Mukhopadhyaya (1847-1919) in je v originalu napisana v bengalskem jeziku. Partnerji iz evropskih držav so predlagali prevode naslednjih knjig: Jože Horvat (1915) »Waitapu« (HR), Vamba (1885-1920) »Mali dnevnik Giovanija Oluje« (IT), Tone Partljič »Hotel sem prejeti sonce« (SI). Vsaka knjiga bo natisnjena v 1.000 izvodih.
Ker prevajalcev za neposredne prevode ni na voljo, je prevajanje potekalo s pomočjo mednarodnega jezika esperanta.
Glavni cilj projekta je, približanje evropske otroške književnosti indijski otroški publiki. Ciljne skupine v Indiji so 3 osnovne šole v Kalkuti in knjižnice v glavnem mestu indijske pokrajine Zahodna Bengalija. Vzporedni cilj projekta je seznanitev otrok v Sloveniji, Italiji in na Hrvaškem z indijsko otroško književnostjo.
Načrt predvideva, da knjige razdelimo trem evropskim in trem indijskim šolam, ter 300 indijskim ter 100 slovenskim, italijanskim in hrvaškim knjižnicam.
Na šolah bodo organizirana esejska tekmovanja na temo prebranih knjig. Najboljše eseje bomo nagradili. Nagrade bodo podeljene na svečani podelitvi.
Več: http://www.esperanto.hr/agado_eu.htm
Kontakt: Zlatko Tišljar
Prešernova 1, 2000 Maribor
![](https://ced-slovenia.eu/wp-content/uploads/2007/07/11-03-10-67-esperanto.jpg)
ICBIE -Tri evropske otroške knjige v Indiji in ena indijska v Evropi
(Partner) Vodja projekta: Hrvaška esperantska zveza, Zagreb (HR) Soorganizatorji: Inter-kulturo d.o.o, Maribor (SI), Edistudio, Pisa (IT), Samatat Sanstha (IN) Finančna podpora EU: 63.950 EUR![11-03-10-67-esperanto.jpg](/wp-content/uploads/2015/05/11-03-10-67-esperanto-380x285.jpg)