Novice
Knjiga in prevodni projekti
Litterae Slovenicae: Small literature in major languages
4. avgusta 2016Uredniški koncept zbirke Litteræ Slovenicæ temelji na izdajanju reprezentativnih del eminentnih domačih avtorjev- in sicer v prevodnih ali dvojezičnih izdajah. Pri tem si prizadeva za čim bolj enakomerno pokrivanje vseh literarnih vrst (poezija, proza, drama) kot tudi pol-literarne zvrsti eseja ter za uravnovešeno razmerje med zastopanimi avtorji in avtoricami. Edicija Litteræ Slovenicæ se trudi po […]
Growing up here, there and everywhere in EU / Odraščanje tu, tam in povsod v Evropi
1. avgusta 2016Seznam prevedenih del: – Jānis Joņevs: Jelgava ’94 / Metalci ’94*. Prevod iz latvijščine v slovenščino: Jedrt Lapuh Maležič – Kevin Brooks: The Bunker Diary / Dnevnik iz bunkerja. Prevod iz angleščine v slovenščino: Meta Osredkar – Jonas Gardell: En komikers uppväxt / Kako je odraščal komik. Prevod iz švedščine v slovenščino: Nada Grošelj – […]

Other Words – Literary Circuit for Small and Minority Languages
6. aprila 2016Other words projekt (Literarno okrožje za majhne in manjšinske jezike v Evropi), predlagan s strani organizacij Donostia Kultura in San Sebastian 2016, je partnerski program organizacij s področja kulture v evropskih regijah, cilj katerega je vzpostavitev okrožja kreativnih postavitev za pisatelje iz Evrope, ki ustvarjajo v majhnih in manjšinskih jezikih. Osrednji cilji projekta so naslednji: *Pomagati literaturi, napisani […]

Contemporary Literature Across Europe
5. aprila 2016Seznam del: – Jesus Carrasco (Spain): Intemperie / Nevihta (prevod Urša Zabukovec) – Pavao Pavličić (Croatia): Dunav (prevod Dušan Šarotar) – J.L. Carr (UK): A month in the country / Mesec na deželi (prevod Sonja Porle) – Joanna Bator (Poland): Piaskowa gora / Gora iz peska (prevod Staša Pavlović) – Kristian Lundberg (Sweden): Yarden (prevod Danni Stražar) – Ognjen Spahić (Montenegro): […]

Berimo zdaj
5. aprila 2016Podprte knjige: – Evie Wyld: All the birds, singing / Vseh ptic petje (2014)*, prevod iz angleščine v slovenščino: Andrej Pleterski – Rodaan Al Galidi: De autist en de postduif / The autistic and the carrier-pigeon / Avtist in poštni golob (2011)*, prevod iz nizozemščine v slovenščino: Stana Anželj – Kęstutis Kasparavičius: Dingęs paveikslas / Izginula slika, prevod iz litovščine v slovenščino: Klemen Pisk […]

Evropska biblioraznolikost za mlade bralce
3. marca 2016V projektu Evropska biblioraznolikost za mlade bralce bomo predstavili devet mladinskih književnih besedil iz manjšinskih in malih literatur. Tako bomo prevedli knjigo avtorjev iz Baskije (Juan Kruz Igerabide, Patxi Zubizarreta, prevod Ana Fras; Mariasun Landa, prevod Marija Uršula Geršak), Katalonije (Care Santos, prevod Barbara Pregelj), Galicije (Agustín Fernández Paz, prevod Barbara Pregelj), Portugalske (Ana Saldahna, […]

Versopolis (E-Merging Creativity)
7. julija 2014Koordinator platforme: Beletrina, zavod za založniško dejavnost, Ljubljana (SI) Člani platforme: – ARS Poetica O.Z. (ARS POETICA) (SK) – Circolo dei ViaggiatorI nel tempo (C.V.T.) (IT) – Föreningen Littfest (SE) – Instytut Kultury Miejskiej (City Culture Institute) (PL) – Ledbury Poetry Festival (UK) – Nacionalna ustanova Struski veceri na poezijata – Struga (FYROM) – Poetinis Druskininkų Ruduo (Druskininkai Poetic Fall) (LT) – Poëziecentrum […]
Slavic Authors to the World
7. julija 2014Slovansko besedo piše in govori 300 milijonov Slovanov. V njej živi, se čuti in diha slovanska duša, slovanska tradicija, kulturne prakse in način življenja. Slovanska literarna dediščina je v sodobni evropski književnosti premalo zastopana, slabo poznana in pogosto neupravičeno spregledana. Ob pogledu na knjižne police se zdi, kot da je ostala skrita tam nekje za […]

Voix de la Poesie Europeenne
7. julija 2014The project VOICES OF THE EUROPEAN POETRY began in 2006 and aims to make known, through translations, major names of the poetic heritage of Europe, to encourage collaboration between poets and translators and contribute to a broad knowledge of European poetry. In this project we have so far translated forty European authors into Slovenian, from […]
Knjige povezujejo svetove
7. julija 2014Seznam del: – Jelena Lengold: Vašarski Mađioničar / Sejemski čarovnik (prejemnik nagrade EUPL), prevod Dušanka Zabukovec, srbščina – Iris Hanika: Das Eigentliche / Bistvo vsega (prejemnik nagrade EUPL), prevod Ana Jasmina Oseban, nemščina – Daniela Kapitáňová: Kniha o cintoríne / Samko Tale: Knjiga o britofu, prevod Diana Pungeršič, slovaščina – Vicenç Pagès Jordà: Carta a la reina d’anglaterra / Pismo angleški kraljici, prevod […]
