Novice

Seznam

KULTURA


Več

Young art(ist)s refreshing heritage sites

22. decembra 2019

Splošni cilj projekta REFRESH – Mladi umetniki oživijo in osvežijo območja dediščine je bil približati kulturno dediščino sodelujočih mest in regij mladim, proslaviti njeno raznolikost in deliti njeno vrednost in vrednote s prihodnjimi generacijami. Zaščitena območja dediščine so se v projektu predstavljala kot kraj inovacij, ustvarjalnosti, nenavadnih dogodkov in prostor novih ustvarjalnih priložnosti za mlade […]

Young art(ist)s refreshing heritage sites
Več

Utrip evropske literature

19. decembra 2019

Seznam del: – Laura Freudenthaler: Geistergeschichte / Zgodba duhov. Prevod iz nemščine: Tina Štrancar. – Kostas Hatziantoniou: Agrigento. Prevod iz grščine: Klarisa Jovanović. – Piia Leino: Taivas / Raj. Prevod iz finščine: Klemen Pisk. – Lurent Cardon: S’unir, c’est se mélanger / Združiti se pomeni mešati. Prevod iz francoščine: Marko Bratina. – Marius Marcinkevičius: Sivužas […]

Utrip evropske literature
Več

Utrip evropske literature / The Pulse of European Literature

18. decembra 2019

Seznam prevajanih del: – Anna Kim: Die gefrorene Zeit / Zamrznjeni čas, prevod iz nemščine Tanja Petrič – Lada Žigo: Rulet / Ruleta, prevod iz hrvaščine Nino Flisar – Emilios Solomou: Hμερολóγιο μιας απιστίας / Dnevnik nezvestobe, prevod iz grščine Klarisa Jovanović – Piotr Paziński: Pensjonat / Penzion, prevod iz poljščine Klemen Pisk – Ioana Parvulescu: Viaţa începe vineri / […]

Utrip evropske literature / The Pulse of European Literature
Več

Music Moves Europe – sodelovanje manjših glasbenih prizorišč 

16. decembra 2019

Razpis za sodelovanje manjših glasbenih prizorišč (EAC/S17/2019)   NOVI rok prijave: 16. dec. 2019 (prej 15. nov. 2019)  Cilj razpisa je vzpostaviti trajnostne in inovativne modele sodelovanja med majhnimi in srednje velikimi glasbenimi prizorišči ter povečati prepoznavnost in vlogo teh prizorišč v lokalnih skupnostih. Poleg tega je namen podpore povečati kapacitete glasbenih prizorišč, da ostanejo konkurenčne […]

Več

Evropa bere – Spread the Words (II)

6. decembra 2019

Poglavitni cilj našega 3-letnega prevajalskega projekta SPREAD THE WORDS je širiti zavedanje o izjemnih dosežkih evropske literature, ne samo med obstoječimi, temveč tudi med novimi bralci najrazličnejših starostnih skupin, pa tudi med strokovnjaki knjižne panoge (knjižničarji, učitelji, knjigotržci). To je po našem mnenju ena bistvenih nalog sodobnega založništva, kjer so knjige po izidu žal večinoma […]

Evropa bere – Spread the Words (II)
Več

Reading the Heart of Europe (II)

6. decembra 2019

Trideset visokokakovostnih literarnih del bo iz različnih evropskih jezikov prvič prevedenih v ciljni jezik. Dela tematizirajo izzive, s katerimi se srečuje posameznik, ki v svetu naraščajočih konfliktov išče skupne vrednote, »srce« Evrope, ki ga vsak vidi po svoje. »Oči so slepe,« je rekel Saint-Exuperyjev Mali princ, »gledati moramo s srcem.« Seznam del za drugo leto: […]

Reading the Heart of Europe (II)
Več

RadioMuse

6. decembra 2019

Vodja konzorcija: Radio študent (SI) Partnerji konzorcija: Udruga Radio Student (HR); Verein Freies Radio Wien (AT); Radio Campus (FR) Projekt RadioMuse – Evropska skupnost urbanih radijskih postaj za izmenjavo glasbe združuje nekatere najpomembnejše evropske glasbeno usmerjene neodvisne radijske postaje, ki negujejo tradicijo, da svojim poslušalcem prinašajo novo, urbano, alternativno in lokalno glasbo. Projekt temelji na […]

RadioMuse
Več

Music Moves Europe – Spletna in tradicionalna (off-line) distribucija

6. decembra 2019

Cilj tega razpisa za zbiranje predlogov (EAC/S19/2018) je podpreti do 10 projektov, namenjenih spletni ali tradicionalni (off-line) distribuciji glasbe, novim pobudam in start-up podjetjem, ki bodo spodbujala raznolikost in povečala kroženje evropske glasbe v državah članicah ter predlagala rešitve za obstoječe ovire, kot je razdrobljenost trga zaradi jezikovnih ovir, in na ta način spodbudila promocijo in […]

Več

Cankar Goes West

3. decembra 2019

Namen projekta Cankar Goes West (Cankar gre na zahod) je, s prevajanjem, objavljanjem, razširjanjem in javnimi predstavitvami del Ivana Cankarja (1876–1918) tudi tujemu občinstvu predstaviti temeljna dela očeta slovenske dramatike. V kranjskem gledališču se nadejajo tudi uprizoritve Cankarjevih dram na tujih odrih. Cankarjev dramski opus so v angleški jezik prevedli Michael Biggins, Rawley Grau, Jason […]

Cankar Goes West
Več

Litterae Slovenicae – Mostovi med malimi in velikimi jeziki

3. decembra 2019

Seznam del: – Peter Svetina: Ropotarna. Prevod iz slovenščine v nemščino: Liza Linde. – Tone Škrjanec: Koža. Prevod iz slovenščine v nemščino: Ann Catrin Bolton. – Jedrt Lapuh Maležič: Težkomentalci. Prevod iz slovenščine v španščino: Marjeta Drobnič. – Uroš Zupan: Počasna plovba. Prevod iz slovenščine v angleščino: Michael Biggins. – Lidija Dimkovska: Rezervno življenje. Prevod […]

Litterae Slovenicae – Mostovi med malimi in velikimi jeziki
1 18 19 20 21 22 41