Novice

Seznam

Knjiga in prevodni projekti


Več

Other Words – Literary Circuit for Small and Minority Languages

6. aprila 2016

Other words projekt (Literarno okrožje za majhne in manjšinske jezike v Evropi), predlagan s strani organizacij Donostia Kultura in San Sebastian 2016, je partnerski program organizacij s področja kulture v evropskih regijah, cilj katerega je vzpostavitev okrožja kreativnih postavitev za pisatelje iz Evrope, ki ustvarjajo v majhnih in manjšinskih jezikih. Osrednji cilji projekta so naslednji: *Pomagati literaturi, napisani […]

Other Words – Literary Circuit for Small and Minority Languages
Več

Contemporary Literature Across Europe

5. aprila 2016

Seznam del: – Jesus Carrasco (Spain): Intemperie / Nevihta (prevod Urša Zabukovec) – Pavao Pavličić (Croatia): Dunav (prevod Dušan Šarotar) – J.L. Carr (UK): A month in the country / Mesec na deželi (prevod Sonja Porle) – Joanna Bator (Poland): Piaskowa gora / Gora iz peska (prevod Staša Pavlović) – Kristian Lundberg (Sweden): Yarden (prevod Danni Stražar) – Ognjen Spahić (Montenegro): […]

Contemporary Literature Across Europe
Več

Berimo zdaj

5. aprila 2016

Podprte knjige: – Evie Wyld: All the birds, singing / Vseh ptic petje (2014)*, prevod iz angleščine v slovenščino: Andrej Pleterski – Rodaan Al Galidi: De autist en de postduif / The autistic and the carrier-pigeon / Avtist in poštni golob (2011)*, prevod iz nizozemščine v slovenščino: Stana Anželj – Kęstutis Kasparavičius: Dingęs paveikslas / Izginula slika, prevod iz litovščine v slovenščino: Klemen Pisk […]

Berimo zdaj
Več

Evropska biblioraznolikost za mlade bralce

3. marca 2016

V projektu Evropska biblioraznolikost za mlade bralce bomo predstavili devet mladinskih književnih besedil iz manjšinskih in malih literatur. Tako bomo prevedli knjigo avtorjev iz Baskije (Juan Kruz Igerabide, Patxi Zubizarreta, prevod Ana Fras; Mariasun Landa, prevod Marija Uršula Geršak), Katalonije (Care Santos, prevod Barbara Pregelj), Galicije (Agustín Fernández Paz, prevod Barbara Pregelj), Portugalske (Ana Saldahna, […]

Evropska biblioraznolikost za mlade bralce
Več

Versopolis (E-Merging Creativity)

7. julija 2014

Koordinator platforme: Beletrina, zavod za založniško dejavnost, Ljubljana (SI) Člani platforme: – ARS Poetica O.Z. (ARS POETICA) (SK) – Circolo dei ViaggiatorI nel tempo (C.V.T.) (IT) – Föreningen Littfest (SE) – Instytut Kultury Miejskiej (City Culture Institute) (PL) – Ledbury Poetry Festival (UK) – Nacionalna ustanova Struski veceri na poezijata – Struga (FYROM) – Poetinis Druskininkų Ruduo (Druskininkai Poetic Fall) (LT) – Poëziecentrum […]

Versopolis (E-Merging Creativity)
Več

Slavic Authors to the World

7. julija 2014

Slovansko besedo piše in govori 300 milijonov Slovanov. V njej živi, se čuti in diha slovanska duša, slovanska tradicija, kulturne prakse in način življenja. Slovanska literarna dediščina je v sodobni evropski književnosti premalo zastopana, slabo poznana in pogosto neupravičeno spregledana. Ob pogledu na knjižne police se zdi, kot da je ostala skrita tam nekje za […]

Slavic Authors to the World
Več

Voix de la Poesie Europeenne

7. julija 2014

The project VOICES OF THE EUROPEAN POETRY began in 2006 and aims to make known, through translations, major names of the poetic heritage of Europe, to encourage collaboration between poets and translators and contribute to a broad knowledge of European poetry. In this project we have so far translated forty European authors into Slovenian, from […]

Voix de la Poesie Europeenne
Več

Knjige povezujejo svetove

7. julija 2014

Seznam del: – Jelena Lengold: Vašarski Mađioničar / Sejemski čarovnik (prejemnik nagrade EUPL), prevod Dušanka Zabukovec, srbščina – Iris Hanika: Das Eigentliche / Bistvo vsega (prejemnik nagrade EUPL), prevod Ana Jasmina Oseban, nemščina – Daniela Kapitáňová: Kniha o cintoríne / Samko Tale: Knjiga o britofu, prevod Diana Pungeršič, slovaščina – Vicenç Pagès Jordà: Carta a la reina d’anglaterra / Pismo angleški kraljici, prevod […]

Knjige povezujejo svetove
1 7 8 9 10 11 17