News
#synergy: Sharpening the capacities of the classical music industry in the Western Balkans
November 17, 2020#Synergy aims to increase the capacity of classical music industry in the WB to operate transnationally and internationally by creating opportunities for development of new skills and gaining professional experience and expertise of cultural professionals, composers and emerging performers. #Synergy underlines the need for cooperation between the WB and EU countries in the field of […]

Upside down / ZalaUp
November 6, 2020List of works (translation into Slovene): – Arnfinn Kolerud: Snillionen I Milijonček za prijaznost. Translation from Norwegian by Darko Čuden – Jenny Jägerfeld: Comedy queen / Kraljica komedije. Translation from Swedish by Danni Stražar – Barbro Lindgren in il. Eva Eriksson: Sagan om den Lilla Farbrorn / Zgodba o starem možu. Translation from Swedish by […]

CEE Animation Workshop 2019–2021 (3rd year)
October 16, 2020Coordinator: Društvo slovenskega animiranega filma (DSAF) Partners: Zveza društev slovenskih filmskih ustvarjalcev (SI), Društvo za oživljanje zgodbe 2 koluta (SI), Asociace animovaného filmu (CZ), CEE Animation Institute (CZ), Asociácia producentov animovaného filmu (SK) EU funding: 155.000,00 EUR (first year: 2018/2019), 160.000,00 EUR (second year: 2019/2020); 160.000,00 (third year 2021) Project duration: 1 September 2018–31 November 2021 CEE Animation Workshop […]

The Borderless Words
September 16, 2020List of works: – Sandrine Bessora (text) & Barroux (illustrations): Alpha: Abidjan – Gare du Nord. Translation from Franch by Mojca Medvedšek – Selvedin Avdić: Sedam strahova. Translation from Bosnian – Alfonso Cruz: A Boneca de Kokoschka*. Translation from Portugese – Giovanni Dozzini: E Baboucar guidava la fila*. Translation from Italian – Nick Hayes: The Rime […]
RE:PLAY – Redesigning playscapes with children in Western Balkans
August 18, 2020The RE:PLAY project is engaged in rethinking play as a distinctly human capacity which is currently underrated by urban design. It highlights the significance of designing spaces with children and pioneers a co-creative design process involving children as its primary collaborators. The project activities lead to active cooperation of experts, with chances to exchange experiences, […]

Regional Lab
August 17, 2020PROJECT: Regional Lab: New Culture Spaces and Networks as drivers of an Innovative and Sustainable Bottom-up Development of Regional Collaboration The project builds on the previous experience of networking within Kooperativa and is further developing cooperation on the regional and European level. The aim of the project is to strengthen regional cooperation between creators and […]

European “Libraries of emotions© (LOE)
August 17, 2020Project: European “Libraries of emotions© (LOE)”: a new path for public libraries to capture audiences and support social transformations in Europe The Library of Emotions project will create a network of pioneering public libraries that want to explore new ways to promote reading in the EU. For the first time, they will codevelop and set […]

Immersive Storytelling Driven Cooperation for Cultural Heritage Dissemination in Western Balkans
August 16, 2020Cultural heritage represents an incredible meeting point for collaboration of the cultural and creative sectors. Its value lays in the storytelling potential it offers. Visitors often lack engagement, learning opportunity, as well as shearing the relevant information in a creative and concise manner. General information sharing is problematic on cultural heritage sites in the Western […]

Ready for reading
August 8, 2020List of translated works: – Evie Wyld: All the birds, singing / Vseh ptic petje (2014)*, translation from English into Slovene by Andrej Pleterski – Rodaan Al Galidi: De autist en de postduif / The autistic and the carrier-pigeon / Avtist in poštni golob (2011)*, translation from Dutch into Slovene by Stana Anželj – Kęstutis Kasparavičius: Dingęs paveikslas / Izginula slika, translation from […]

European Bibliodiversity for Young Readers
August 8, 2020List of translated works: – Care Santos: Se vende papa / Prodam očeta. Translated from Spanish into Slovene by Barbara Pregelj – Peter Svetina: Čudežni prstan. Translated from Slovene by Barbara Pregelj and Gemma Maria Santiago Alonso – Jana Bauer: Groznovilca v hudi hosti. Translated from Slovene by Barbara Pregelj and Gemma Maria Santiago Alonso […]
