Novice
Sustaining Cultural Diversity in Literary Translation
8. junija 2020Projekt: Sustaining Cultural Diversity in Literary Translation. Leverage database on translation markets, explore applicability of proven innovative models, network and train practitioners along the value chain The project aims at empowering small and medium sized publishers, particularly in fragmented markets, to better leverage new business & organizational models & related innovative practices along the publishing […]
B-AIR Art Infinity Radio
8. junija 2020RTV Slovenija vabi vsak torek od januarja do konca aprila 2023 med 17.00 in 18.30 na B-AIR Lab 2023 – predavanja, okrogle mize in seminarji o pomenu umetnosti in domišljije za kakovosten otroški razvoj. Pri projektu B-AIR Art Infinity Radio – Creating sound art for babies, toddlers and vulnerable groups devet partnerskih organizacij iz osmih […]
Dance On, Pass On, Dream On
8. junija 2020Dance On, Pass On, Dream On is a cooperation between 11 European dance institutions to address structural ageism and the fragility of intangible heritage in the dance sector. During its 1st phase, from 2016 – 2019, the project put forward a European strategy for a sustainable dance praxis valuing age and embodied knowledge on stage and […]
Stronger peripheries: a Southern coalition
8. junija 2020Projekt Stronger Peripheries: A Southern Coalition ustvarja prostor za dialog, sodelovanje, skupno učenje, prevpraševanje in debate o “jugu” in “periferijah” s socio-političnih in socio-kulturnih perspektiv. Projekt želi podpreti možnosti za sodelovanje, razviti veščine umetnikov in kulturnih delavcev pri umetniških produkcijah in upravljanju s projekti ter pozitivno vplivati na družbeno dojemanje umetnosti in inkluzivnih ter participatornih […]
Not a joke!
27. maja 2020Seznam del: – Karl Modig: Döden är inget skämt. Prevod iz švedščine: Danni Stražar. – Martine Glaser: Mij pak je niet. Prevod iz nizozemščine: Stana Anželj. – Gideon Samson: Eilanddagen. Prevod iz nizoemščine: Katjuša Ručigaj. – Ivona Březinová: Řvi potichu, brácho. Prevod iz češčine: Diana Pungeršič. – Mina Lystad: Fake. Prevod iz norveščine: Marija Zlatnar […]
16. Kino Otok – Isola Cinema Festival
19. maja 202016. mednarodni filmski festival Kino Otok – Isola Cinema je v letu 2020 ponovno utrdil svoj položaj enega od dveh največjih in najpomembnejših mednarodnih filmskih festivalov v Sloveniji. Zaradi pandemije COVID-19 v marcu je bil festival, prvotno načrtovan za junij, odpovedan in prestavljen. Rešitev je bila hibridna in inovativna. Glavni festivalski dogodek je potekal v […]
Acoustic Commons
7. maja 2020Cona je leta 2019 stopila v mednarodni projekt Akustično skupno, ki je nastal kot plod večletnega sodelovanja s partnerji, s katerimi so v preteklih letih aktivno sodelovali pri izvedbi večjega števila projektov, predvsem pa so se prepoznali v skupnih prizadevanjih in razumevanju umetniških vsebin. Akustično skupno je nastajajoča mreža živih okoljskih spletnih prenosov, ki opozarja […]
Not yet written stories – women artists’ archives online / Zgodbe, ki še niso napisane
8. aprila 2020Cilj projekta Not Yet Written Stories / Zgodbe, ki še niso napisane je bil, na podlagi raziskave, vzpostaviti arhive umetnic, dostopne v skupnem spletnem repozitoriju. Vsaka partnerska organizacija je raziskavo usmerila v umetnice, ki so bile v zgodovini sodobne umetnosti v razmerju do umetnikov v podrejenem položaju in pogosto spregledane. SCCA izbor umetnic je usmerjen […]
Reading Station / Literarni kolodvor
8. aprila 2020Seznam del: – Stefan Boonen, Mammoet / Mamut. Prevod iz nizozemščine: Stana Anželj. – Zoran Penevski, Sara i zaboravljeni trg / Sara in pozabljeni trg. Prevod iz srbščine: Dušanka Zabukovec. – Darko Tuševljaković, Jaz. Prevod iz srbščine: Vasja Bratina. – Evald Flisar, Poglej skozi okno / Look Through the Window. Prevod iz slovenščine v angleščino: David Limon. – […]
(Iz)brano – Reading Europe
8. aprila 2020Seznam prevedenih del: – Phillip Ardagh: Terrible times / Strašni časi. Prevod iz angleščine v slovenščino: Ana Barič Moder – Kęstutis Kasparavičius: Sodininka Florencijus / Florentius the Gardener. Prevod iz litovščine v angleščino: Jonas Steponaitis – Luigi Ballerini: Io Sono Zero / Šifra 2.0. Prevod iz italijanščine v slovenščino: Dušanka Zabukovec – Selja Ahava: Taivaalta […]