Podpora prevajanju književnosti: Norveška, Madžarska, Luksemburg

/
Razpisi in podpore prevajanju književnih del avtorjev, ki jih omogočajo NORLA, Hungarian Books & Translations Office, Ministry of Culture of Luxembourg in FOCUNA Fonds culturel national.

Madžarska pisarna za knjige in prevajanje (Hungarian Books & Translations Office), ki deluje v okviru literarnega muzeja Petőfi, je objavila razpis za založnike iz tujine za podporo prevajanju literature (leposlovje, ki obravnava zgodovino ali kulturno-zgodovinska strokovna dela) madžarskih avtorjev. Rok za oddajo prijav: 31. mar. 2019. Več informacij tukaj.

NORLA (Norwegian Literature Abroad) spodbuja prevajanje norveške literature z aktivnim profiliranjem in prevajalskimi subvencijami. Različne vrste subvencij so namenjene različnim ciljnim skupinam, tj. prevajalcem, založnikom, agentom in predstavnikom medijev, da se povežejo z norveškimi avtorji, agenti in založniki. Podpore so namenjene prevajanju, kritju potnih stroškov za delovna srečanja, bivanje prevajalcev ali mentorskim programom za razvoj prevajalskih veščin.
Za različne podpore so odprti različni razpisi (različni roki), zato za več informacij pobrskajte tukaj.

Luksemburg omogoča dve vrsti podpor za prevajanje:
Ministrstvo za kulturo v Luksemburgu objavlja odprt poziv za luksemburške in tuje založbe, ki bi želele prevajati dela luksemburških avtorjev ali tujih avtorjev, ki bi jih želeli prevajati v uradne jezike Luksemburga (francoski, nemški in luksemburški) z namenom medkulturnega povezovanja. Upravičeni žanri: proza, poezija, drama, književnost za otroke in mladino, literarni eseji, literarne antologije. Podpora je namenjena delnemu ali celotnemu kritju stroškov prevajanja. Upravičene so založbe, ki delujejo v obliki podjetja. Nevladne organizacije niso upravičene. Več informacij tukaj.

FOCUNA (Fonds Culturel Nacional Luxembourg) nudi podporo tujim založnikom za prevajanje luksemburških avtorjev (upravičeni žanri so roman, kratka zgodba, poezija, igra, esej, antologija, strip) z minimalno naklado 250 izvodov. Otroška literatura, mladinska književnost, publicistika in strokovna literatura ni upravičena. Podpora ne sme presega 75 % vseh stroškov, pri čemer je najvišja možna podpora 4.000 EUR za posamezno delo. Več informacij tukaj.

Glej informacije o podporah za prevajanje iz hrvaščine in španščine.
Vas zanima delavnica za založnike?