What do publishers from Slovenia, Bulgaria, Croatia, Macedonia and Hungary have to say?

Creative Europe provides funding for translating European literature and also ensures a fair payment to translators. However, the downside is primarily the “bureaucratic part” of the programme along with the call's yearly change of focus and the confusion in determining the guidelines. Lesser-used languages have a difficult time competing with English. Publishers facing a small market are mainly rescued by having a strong social network of readers. The European Union Prize for Literature (EUPL) is good for authors, but not so great for publishers.